Muiden ryhmän A substantiivien naisnimi, jonka maskuliininen muoto päättyy -e: hen tai konsonanttiin espanjan kielellä

Edellisissä kohdissa mainittujen lisäksi nämä eivät muutu:

el/la alférez       toinen el/la enlace       edustaja el/la mártir      marttyyri
luutnantti el/la intérprete      tulkki el/la rehén     panttivanki
el/la barman (Sp.)     baarimikko / baarimikko el/la joven    nuori mies / nuori nainen el/la tigre (tai  la tigresa)   tiikeri
el/la cónyuge      puoliso el/la líder    poliittinen johtaja*

Poikkeukset: el huésped / la huéspeda ‘vieras’ (tavallisemmin la huésped, jonka Akatemia suosittelee), el monje / la monja ‘munkki /’ nunna ‘, el sastre / la sastra’ räätäli ‘. Katso la jefa 1.2.7.

(1) * Akatemia on hyväksynyt La lideresan naispuoliselle poliittiselle johtajalle, mutta useimmat ihmiset sanovat la líder.

Ammatteihin viittaavien substantiivien naiselliset muodot

Kun naisten sosiaalinen asema paranee, joihinkin naisiin liittyviin ammatteihin liittyvä leima häviää. Seuraavat on huomattava:

• El / la abogado ”asianajaja”. Muoto la abogada on nyt laajalti hyväksytty, mutta se tarkoitti alun perin ”esirukouspyhää”.

• La clientan ”naisasiakas” hyväksytään yhä enemmän, ainakin Espanjassa, mutta myös la clientea kuullaan.

• El / la jefe: El País hyväksyy la jefan el / la jefe ”pomon” naispuoliseksi naiseksi, mutta se kuulostaa joillekin ihmisille liian tutulta. García Márquez (eversti) kirjoittaa Maruja había sido… jefe de relaciones públicas ”Maruja oli ollut suhdetoiminnan johtaja”.

 

 

 

 

 

 

Opi espanjan kieli milloin ja missä tahansa

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *