Terlepas dari yang disebutkan di bahagian sebelumnya, ini tidak berubah:
el/la alférez kedua | el/la enlace wakil | el/la mártir syahid |
leftenan | el/la intérprete jurubahasa | el/la rehén tebusan |
el/la barman (Sp.) barman / barmaid | el/la joven lelaki muda / wanita muda | el/la tigre (atau la tigresa) harimau |
el/la cónyuge pasangan suami isteri | el/la líder pemimpin politik* | |
Pengecualian: el huésped / la huéspeda ‘guest’ (lebih biasa la huésped, yang disarankan oleh Akademi), el monje / la monja ‘sami’ / ‘biarawati’, el sastre / la sastra ‘tailor’. Untuk la jefa lihat 1.2.7.
(1) * La lideresa diluluskan oleh Akademi untuk pemimpin politik wanita, tetapi kebanyakan orang mengatakan la líder.
Bentuk kata nama feminin merujuk kepada profesion
Apabila status sosial wanita bertambah baik, stigma yang pernah melekat pada beberapa bentuk profesion wanita semakin pupus. Perkara berikut harus diperhatikan:
• El / la abogado ‘peguam’. Bentuk la abogada sekarang diterima secara meluas, tetapi pada awalnya bermaksud ‘orang suci syafaat’.
• Pelanggan pelanggan ‘pelanggan’ semakin diterima, sekurang-kurangnya di Sepanyol, tetapi pelanggan juga didengar.
• El / la jefe: la jefa diterima oleh El País sebagai feminin ‘bos’ el / la jefe, tetapi kedengarannya terlalu biasa bagi sesetengah orang. García Márquez (Kol.) Menulis Maruja había sido… jefe de relaciones públicas ‘Maruja pernah menjadi ketua perhubungan awam’.