Bentuk kata benda feminin yang mengacu pada profesi dalam bahasa Spanyol

Seiring dengan meningkatnya status sosial perempuan, stigma yang dulu melekat pada beberapa bentuk profesi feminin menjadi hilang. Berikut ini harus diperhatikan:

•El/la juez ‘judge’ – bentuk yang lebih disukai di Spanyol, Meksiko dan Peru: El País menekankan pada la juez. Di tempat lain di Amerika Latin la jueza bukanlah hal yang aneh bagi seorang hakim perempuan. Akademi menerima la jueza dan tersebar luas dalam pidato di mana-mana.

• El médico ‘dokter’: la médica normal di sebagian besar Amerika Latin, lih. una médica blanca sudafricana (Nenek, Cu.) ‘dokter wanita kulit putih Afrika Selatan’, tetapi Emilia Saura, la médico sin hospital (AM, Mex.) ‘ES, dokter tanpa rumah sakit’. El País dan Akademi menyetujui la médica dan itu mendapatkan tempat meskipun beberapa orang masih menganggapnya sedikit tidak sopan. La doctora adalah alternatif yang sopan bagi seorang dokter wanita. Akademi menolak la médico.

•El/la miembro ‘anggota’ (dari klub), juga el socio/la socia. NGLE 2.9f menyetujui la miembro.

•El/la ministro ‘menteri’, tapi la ministra sekarang biasa. El País dan Akademi merekomendasikan la primera ministra di atas la primer ministro ‘perdana menteri’ meskipun secara logis berarti ‘menteri wanita pertama’.

•La Poeta sekarang lebih disukai daripada la Poetisa ‘penyair’.

•La política diterima oleh NGLE 2.6g untuk politisi perempuan; itu juga berarti ‘politik’. La informática adalah pakar TI wanita; itu juga berarti ‘menghitung’.

•La sacerdotisa adalah kemungkinan feminin dari el sacerdote ‘imam’, terutama digunakan untuk agama kuno. NGLE mencatat peningkatan penggunaan la sacerdote untuk imam perempuan (yaitu non-Katolik Roma).

• La sargenta digunakan untuk berarti wanita yang pemarah dan galak, jadi la sargento adalah sersan wanita.

Kata benda lain yang berakhiran -o mungkin biasa: el arquitecto/la arquitecta ‘architect’, el biólogo/la bióloga ‘biologist’, el catedrático/la catedrática ‘professor’ (arti Eropa), el filósofo/la filó’sofa, ‘philosophersofa el letrado/la letrada ‘penasihat’/’perwakilan hukum’, el sociólogo/la socióloga ‘sosiolog’, dll. Namun demikian, bentuk seperti la arquitecto, la filósofo, la letrado mungkin lebih disukai di Spanyol. La magistrada ‘hakim’ (berperingkat lebih tinggi dari hakim Inggris) sekarang biasa.

(1) Bentuk-bentuk feminin sering digunakan, bahkan dalam pidato terpelajar, ketika wanita tidak mendengarkan: qué tal te llevas con la nueva jefa? ‘bagaimana kabarmu dengan bos wanita barumu?’, tetapi saya han dicho que usted es la jefe del departmento ‘mereka memberi tahu saya bahwa Anda adalah kepala departemen’.

 

 

 

 

 

 

Pelajari bahasa Spanyol kapan saja, di mana saja

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *