Espanjan kielen ammatteihin viittaavien substantiivien naiselliset muodot

Kun naisten sosiaalinen asema paranee, joihinkin naisiin liittyviin ammatteihin liittyvä leima häviää. Seuraavat on huomattava:

• El / la juez -tuomari – suosituin muoto Espanjassa, Meksikossa ja Perussa: El País vaatii la juezia. Muualla Latinalaisessa Amerikassa la jueza ei ole harvinaista naispuoliselle tuomarille. Akatemia hyväksyy la juezan ja se on levinnyt puheessa kaikkialla.

• El médico ”lääkäri”: la médica on normaalia suuressa osassa Latinalaisen Amerikan alueita, vrt. una médica blanca sudafricana (Granma, Cu.) ”Valkoinen eteläafrikkalainen naislääkäri”, mutta Emilia Saura, la médico sin -sairaala (AM, Meksiko) ”ES, lääkäri ilman sairaalaa”. El País ja Akatemia hyväksyvät la médican, ja se on saamassa kasvua, vaikka jotkut ihmiset pitävät sitä edelleen hieman epäkunnioittavana. La doctora on kohtelias vaihtoehto naislääkärille. Akatemia hylkää lääketieteen.

• El / la miembro (klubien) jäsen, myös el socio / la socia. NGLE 2.9f hyväksyy la miembron.

• El / la ministro ’ministeri’, mutta la ministra on nykyään tavallista. El País ja Akatemia suosittelevat la primera ministraa la primer ministro ‘pääministeriksi’, vaikka se tarkoittaa loogisesti ‘ensimmäistä naisministeriä’.

• La poeta on nyt parempana kuin po poetisa-runoilija.

• NGLE hyväksyy La polítican 2,6 g naispolitiikalle; se tarkoittaa myös “politiikkaa”. La informática on naispuolinen IT-asiantuntija; se tarkoittaa myös ”laskentaa”.

• La sacerdotisa on el sacerdote -papin mahdollinen naispuolinen nainen, jota käytetään pääasiassa muinaisiin uskontoihin. NGLE panee merkille la sacerdoten käytön lisääntymisen naispappien (eli ei-roomalaiskatolisten) papeille.

• La sargentaa käytetään tarkoittamaan huonolaatuista, kovaa naista, joten la sargento on naiskersantti.

Muut -o-loppuiset substantiivit voivat olla säännöllisiä: el arquitecto / la arquitecta ‘arkkitehti’, el biólogo / la bióloga ‘biologi’, el catedrático / la catedrática ‘professori’ (eurooppalainen merkitys), el filósofo / la filósofa ‘filosofi’, el letrado / la letrada “neuvonantaja” / “laillinen edustaja”, el sociólogo / la socióloga “sosiologi” jne. Kuitenkin sellaisia ​​muotoja kuin la arquitecto, la filósofo, la letrado voidaan suositella Espanjassa. La magistrada -tuomari (korkeampi kuin Britannian tuomari) on nyt tavallista.

(1) Naisellisia muotoja käytetään usein, jopa koulutetussa puheessa, kun nainen ei kuuntele: ¿qué tal te llevas con la nueva jefa? “Kuinka pärjäät uuden naispuolisen pomosi kanssa?”, Mutta minulle han dicho que usted es la jefe del departamento “he sanovat minulle, että olet osaston johtaja”.

 

 

 

 

 

Opi espanjan kieli milloin ja missä tahansa

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *