Forme feminine de substantive referitoare la profesii în limba spaniolă

Pe măsură ce statutul social al femeilor se îmbunătățește, stigmatul atașat odată unor forme feminine de profesii dispare. Trebuie menționate următoarele:

• El / la juez ‘judecător’ – forma preferată în Spania, Mexic și Peru: El País insistă asupra la juez. În alte părți din America Latină la jueza nu este neobișnuit pentru o femeie judecătoare. Academia acceptă la jueza și este răspândită în vorbire peste tot.

• El médico ‘doctor’: medicina este normală în mare parte din America Latină, cf. una médica blanca sudafricana (Granma, Cu.) ‘a white south-African female doctor’, dar Emilia Saura, la médico sin hospital (AM, Mex.) ‘ES, the doctor without a hospital’. El País și Academia aprobă la medicină și câștigă teren, deși unii oameni încă o consideră ușor lipsită de respect. La doctora este o alternativă politicoasă pentru o femeie medic. Academia respinge medicul.

• El / la membru ‘member’ (of clubs), de asemenea, el socio / la socia. NGLE 2.9f aprobă membrul.

• El / la ministro ‘ministru’, dar la ministra este obișnuită în zilele noastre. El País și Academia recomandă prima ministra asupra primului ministru ‘prim ministru’, deși în mod logic înseamnă „prima femeie ministru”.

• La poeta este acum preferată la poetisa ‘poetess’.

• Politica este acceptată de NGLE 2.6g pentru o femeie politică; înseamnă și „politică”. La informática este o femeie expertă IT; înseamnă și „calcul”.

• La sacerdotisa este un posibil feminin al el sacerdote ‘preot’, folosit în principal pentru religiile antice. NGLE constată utilizarea tot mai mare a la sacerdote pentru preoții de sex feminin (adică non-romano-catolici).

• La sargenta este folosit pentru a însemna o femeie răutăcioasă, acerbă, așa că la sargento este o femeie sergent.

Alte substantive care se termină cu -o pot fi obișnuite: el arquitecto / la arquitecta ‘architect’, el biólogo / la bióloga ‘biolog’, el catedrático / la catedrática ‘professor’ (sens european), el filósofo / la filósofa ‘philosopher’, el letrado / la letrada „avocat” / „reprezentant legal”, el sociólogo / la socióloga „sociolog” etc. Cu toate acestea, forme precum la arquitecto, la filósofo, la letrado pot fi preferate în Spania. La magistrada „judecător” (mai înalt ca un magistrat britanic) este acum obișnuit.

(1) Formele feminine sunt adesea folosite, chiar și în vorbirea educată, atunci când femeia nu ascultă: ¿qué tal te llevas con la nueva jefa? „Cum te descurci cu noua ta femeie șefă?”, Dar eu îmi spun că ești șeful departamentului „ei îmi spun că ești șeful departamentului”.

 

 

 

 

 

 

Învățați limba spaniolă oricând, oriunde

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *