اكتسب بعض هؤلاء جنس الاسم الأساسي المحذوف:
(أ) الأنهار (El río): الأمازوناس “الأمازون” ، El Jarama ، El Manzanares ، El Sena “نهر السين” ، El Támesis “نهر التايمز” ، الفولجا. محليًا ، قد تكون بعض الأنهار أنثوية ، لكن نادرًا ما يعرف الغرباء هذا والمذكر دائمًا على حق.
(ب) الجبال والمحيطات والبحار والبحيرات (المونت ، الأسيانو ، المار ، اللاغو): لوس ألب ، إتنا ، إلفرست ، الهيمالايا (المفرد) ، الباسيفيكو ، إل كاريبي “منطقة البحر الكاريبي” ، إل ويندرمير .
(ج) أسماء السيارات والقوارب والطائرات (el coche، el barco، el avión): un Toyota، un Mercedes، el caza ‘fighter plane’، el Queen Elizabeth، el Marie Celeste، un DC10، un Mig-31 . لكن القوارب الصغيرة (la barca) عادة ما تكون أنثوية ، وكذلك الطائرات الخفيفة بسبب الاسم la avioneta: una Cessna.
(د) شهور وأيام الأسبوع (los meses y los días de la semana): enero / abril pasado ، el lunes “Monday” ، un viernes frío “a cold Friday” ، إلخ.
(هـ) الخمور (el vino): El Borgoña “Burgundy” ، El Chianti ، un Rioja ، الشمبانيا “الشمبانيا” ، وعادة ما تكون الشمبانيا في اللغة الإسبانية المنطوقة ، ولكن لا الشمبانيا في المكسيك وكولومبيا وفنزويلا. يستخدم El cava للإشارة إلى الشمبانيا المصنوعة في إسبانيا.
(و) صور (الكوادرو) لفنانين محددين: أون كونستابل ، ليوناردو ، أون رامبرانت ، أون رايلي.
(ز) الفرق الرياضية (el equipo): برشلونة “Barcelona FC” (يُنطق [bár-sa]) ، El Betis (أحد فرق كرة القدم في إشبيلية) ، El Real Madrid ، إلخ.
(ح) جميع المصادر وكل الكلمات المقتبسة: el fumar ‘smoking’، el escupir ‘spitting’، ” mujer ‘es femenino’ (الكلمة) ‘mujer’ is feminine ‘، no viene la señal، el’ siga “que él esperaba (EP، Mex.)” لم تأت الإشارة ، “استمر” الذي كان يتوقعه “.
(ط) أي ظرف أو مداخلة أو أي كلمة أخرى غير جنسانية مستخدمة كاسم: el más allá ‘the Beyond’ ، un algo ‘a’ something ‘، tiene un no sabe uno qué que gusta (LRS ، Puerto Rico ، الحوار) لقد حصلت على شيء أو أي شيء آخر يرضي عنها ‘.
تعلم اللغة الإسبانية في السيارة وسيارة الأجرة والطائرة والقطار ومترو الأنفاق