Vurgusuz -a ile biten şehirler genellikle feminendir, diğerleri genellikle erildir:
la Barcelona de ayer | dünkü barcelona |
el Moscú turístico | turist Moskova |
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) | … hayali bir Buenos Aires |
İstisnalar: bazı şehirler kadınsı gibi görünür, ancak genellikle dilbilgisi açısından erkeksi olarak kabul edilir: Nueva York ama el Nueva York çağdaşı ‘modern New York’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) ‘New York pencerelerle dolu’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada… (Kolombiya basını, yeniden modellenebilir) ‘Bogota, yeniden biçimlendirilmeden önce’; ve spontane dil genellikle şehirleri la ciudad ‘şehir’ nedeniyle kadınsı yapar. Bazı şehirler adlarında (büyük harfle yazılmış) kesin makaleyi içerir: El Kahire, La Habana ‘Havana’, La Haya ‘The Hague’.
(1) Köyler, altta yatan el pueblo ‘köyü’ nedeniyle -a ile bitseler bile genellikle erildir.
(2) Yapılacaklar için Barcelona habla de ello ‘tüm Barcelona’lar bundan bahsediyor
Birleşik isimlerin cinsiyeti
Bunlar çoktur ve neredeyse hepsi erkektir:
el abrelatas Konserve açacağı | el paraguas şemsiye | el saltamontes çekirge |
el cazamariposas kelebek ağı | el sacacorchos tirbuşon | el salvapantallas ekran koruyucu kalemtıraş |
el lanzallamas alev püskürtücü | el sacapuntas kalem | |
İstisnalar: la Quitanieves ve la tragaperras
(1) İki isimden oluşan birleşik isimlerin cinsiyeti ilk ismin cinsiyetine sahiptir: el año luz ‘ışık yılı’, un perro policía ‘polis köpeği’: Diğer birleşik isimlerin cinsiyeti ayrıca öğrenilmelidir.
Arabada, takside, uçakta, trende ve metroda İspanyolca öğrenin