Como todos os substantivos espanhóis, os substantivos emprestados devem ser masculinos ou femininos. Palavras que se referem a seres humanos tomam o gênero da pessoa: un (a) yuppie, un (a) trader e un (a) hacker, la nanny, la miss ‘rainha da beleza’. Palavras que se referem a coisas não vivas podem ser femininas se se assemelharem a um substantivo espanhol feminino na forma ou no significado ou, às vezes, porque são femininas na língua original:
la app app (em computação) | la élite elite (geralmente pronunciado [é-li-te]) | la pizza |
la boutique (la tienda) Armazém de compras | la Guinness (la cerveza) ‘Cerveja’ la NASA (la Agencia…) | la sauna sauna (frequentemente masc. em Lat. Am.) |
la chance chance (Lat. Am.only, também masc.) | la opus Na música (cf. la obra), but el Opus = Opus Dei | la suite (todos os significados) |
la yihad Jihad (la guerra “war”) | ||
Mas se a palavra não for espanhola na grafia ou na terminação ou não estiver claramente relacionada a um substantivo espanhol feminino, será masculino. A maioria das palavras com aparência estrangeira são, portanto, masculinas, independentemente de seu gênero na língua original:
el after-shave | el film cling filme de cinema | el pub (um bar inteligente com música na Espanha) |
el audiobook | (geralmente mais tarde la película) | el puenting bungee jumping |
el best-seller | el/la friki ‘freak’ (pessoa ) | |
el big-bang | el gadget |
(1) Para a transcrição fonética usada nesta seção, consulte o Prefácio.
(2) Há uma grande variação entre os vários países de língua espanhola quanto à fonte e ao número de empréstimos recentes, de modo que nenhuma lista válida universalmente pode ser elaborada.
(3) O gênero da Internet é incerto: El País defende o masculino, a Academia está indecisa. Mas a internet é, na verdade, usada principalmente como nome próprio, ou seja, sem um artigo: lo puedes buscar en internet ‘você pode procurar na internet’, en México 70 millones de personas no tienen acceso a internet (La Jornada, Mex. ), ‘no México, 70 milhões de pessoas não têm acesso à Internet’. Deve ser enfatizado no e final.
(4) A web agora é geralmente feminina, quer signifique “a web” ou “site da web”. ‘Navegador’ não é um navegador. ‘Link’ não está enlaçado. Wifi pode ser de ambos os sexos. Las redes sociales são “redes sociais”.