Bentuk kata nama feminin merujuk kepada profesi dalam bahasa Sepanyol

Apabila status sosial wanita bertambah baik, stigma yang pernah dikaitkan dengan beberapa profesion kewanitaan semakin hilang. Perkara berikut harus diperhatikan:

• El / la juez ‘hakim’ – borang pilihan di Sepanyol, Mexico dan Peru: El País menegaskan la juez. Di tempat lain di Amerika Latin la jueza bukanlah perkara biasa bagi hakim wanita. Akademi menerima la jueza dan tersebar luas di mana-mana sahaja.

• El médico ‘doktor’: la médica adalah perkara biasa di banyak Amerika Latin, rujuk una médica blanca sudafricana (Granma, Cu.) ‘seorang doktor wanita Afrika Selatan yang putih’, tetapi Emilia Saura, hospital sin la médico (AM, Mex.) ‘ES, doktor tanpa hospital’. El País dan Akademi menyetujui la médica dan ia mendapat tempat walaupun beberapa orang masih menganggapnya sedikit tidak menghormati. La doctora adalah alternatif yang sopan untuk doktor wanita. Akademi menolak la médico.

• El / la miembro ‘ahli’ (kelab), juga el socio / la socia. NGLE 2.9f meluluskan la miembro.

• ‘menteri’ El / la ministro, tetapi la ministra biasa dilakukan pada masa ini. El País dan Academy mengesyorkan la primera ministra berbanding la primer ministro ‘perdana menteri’ walaupun secara logiknya bermaksud ‘menteri wanita pertama’.

• La poeta kini lebih disukai daripada ‘penyair’ penyair.

• La política diterima oleh NGLE 2.6g untuk ahli politik wanita; itu juga bermaksud ‘politik’. La informática adalah pakar IT wanita; ia juga bermaksud ‘pengkomputeran’.

• La sacerdotisa adalah feminin el sacerdote ‘imam’ yang mungkin digunakan, terutama digunakan untuk agama kuno. NGLE mencatat peningkatan penggunaan la sacerdote untuk imam wanita (iaitu bukan Katolik Rom).

• La sargenta digunakan untuk bermaksud wanita yang berperangai buruk, garang, jadi la sargento adalah seorang sarjan wanita.

Kata nama lain yang diakhiri dengan -o mungkin biasa: el arquitecto / la arquitecta ‘architect’, el biólogo / la bióloga ‘biologist’, el catedrático / la catedrática ‘professor’ (makna Eropah), el filósofo / la filósofa ‘filsuf’, el letrado / la letrada ‘penasihat’ / ‘wakil sah’, el sosólogo / la sosóloga ‘sosiolog’, dan lain-lain. Walau bagaimanapun, bentuk seperti la arquitecto, la filósofo, la letrado mungkin disukai di Sepanyol. La hakim ‘hakim’ (lebih tinggi pangkat daripada majistret Britain) kini biasa.

(1) Bentuk feminin sering digunakan, bahkan dalam pertuturan berpendidikan, ketika wanita itu tidak mendengarkan: ¿qué tal te llevas con la nueva jefa? ‘Bagaimana anda dapat bertemu dengan bos wanita baru anda?’, Tetapi saya han dicho que menggunakan es la jefe del departamento ‘mereka memberitahu saya bahawa anda adalah ketua jabatan’.

 

 

 

 

 

 

Belajar bahasa Sepanyol bila-bila masa, di mana sahaja

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *