Ei-eläviä olentoja merkitsevien substantiivien sukupuoli, kun niitä käytetään ihmisiin espanjan kielellä

Naisellisia substantiiveja, joita yleensä sovelletaan elottomiin asioihin, voidaan joskus soveltaa ihmisillä. Tässä tapauksessa substantiivi saa maskuliinisen sukupuolen:

                                                         Sovelletaan uros

una bala perdida        harhaluoti un bala perdida ei-tee-hyvin / vesi
una bestia        peto un bestia peto / raakaa / hullu
la cabeza rapada        ajeltu pää un cabeza rapada skinhead
la cámara        kamera el cámara kuvaaja
la primera clase         ensimmäinen luokka un primera clase joku ensiluokkainen

Näitä naisellisia sanoja voidaan soveltaa naisiin: la trompeta = ‘trumpetti’ tai ‘naisrompetisti’.

 

Sukupuolten rajojen yli käytettyjen nimien sukupuoli

Naisen nimi, jota sovelletaan mieheen, saa maskuliinisen sukupuolen: tú eres un Margaret Thatcher ‘sinä olet Margaret Thatcher’ (sanotaan miehelle, jolla on oikeanpuoleisia poliittisia ideoita). Mutta miesten nimet pysyvät yleensä maskuliinisina: María, tú eres un Hitler con faldas ”Maria, olet naispuolinen Hitler”, lit. ”Hitler hameilla”.

 

Kummallekin sukupuolelle sovellettiin muuttumattomien sukupuolten substantiiveja

Jotkut ihmisiin sovelletut yleiset sanat eivät muuta heidän sukupuoliaan. Yksi sanoo el bebé está enfermo ‘vauva on sairas’ sukupuolestaan ​​riippumatta, vaikka la bebé tai la bebe kuuluu nykyään yleisesti tyttövauvalle: una bebé muere al recibir ja fármaco prescrito a su madre (El País, Sp.) ‘Vauva tyttö kuolee saatuaan äidille määrättyjä lääkkeitä ‘(la beba kuuluu eteläkartioon). Joitakin yleisen sukupuolen sanoja ovat:

el ángel        enkeli un ligue         päivämäärä / rento poika tai tyttöystävä
una calamidad         onnettomuus una lumbrera        nero
una celebridad         julkkis la pareja        naimaton kumppani
un cerebrín        nero / ”älykäs” henkilö la persona        henkilö
un desastre        katastrofi el personaje         hahmo (romaaneissa jne.)
un esperpento        pelko / outo näköinen henkilö una pesadilla        painajainen

ja muutamia muita maskuliinisia substantiiveja voidaan käyttää viittaamaan naisiin, joista suurin osa liittyy seksuaalisiin vihjeisiin tai vertailuihin esineisiin, vrt. el pendón ‘peikko’ / ‘lutka’ (lit. ‘viiri’, myös la pendona), el marimacho ‘tomboy’ jne.

(1) Nimikkeet, kuten Alteza ‘Highness’, Excelencia, Ilustrísima ‘Grace’ (piispojen arvonimi) ja Majestad ‘Majesty’, ovat naisellisia, mutta vastaanottaja pitää sukupuolensa: Su Majestad estará cansado (kuninkaalle), ” Majesteettisi on oltava väsynyt ‘. Tämä pätee erityisesti lauseeseen su señoría, jota Espanjan parlamenteissa käytetään puhumassa kahden toisen talon jäsenistä ja tuomareista.

(2) La parejaa käytetään jopa miespuoliseen kumppaniin, mutta huomaa su pareja es español (El Periódico, Sp., 8-3-15) ”hänen (miespuolinen) kumppaninsa on espanjalainen”. Compañeroa / compañeraa käytetään myös naimattomiin kumppaneihin, joskus ne selventävät lisäämällä sentimentaalisia, mutta pareja on yleistymässä.

 

 

 

 

 

 

Opi espanjan kieli milloin ja missä tahansa

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *