Feminin von Substantiven in Gruppe A, deren Maskulinum auf -nte . endet Die Mehrheit ändert sich nicht:
el/la adolescente Jugendlicher | el/la representante Vertreter |
el/la agente Polizist/Beamter | el/la televidente Fernsehzuschauer |
el/la amante Liebhaber | el/la teniente Leutnant |
el/la cantante Sänger | el/la transeúnte Passant |
Aber einige weibliche Formen in -nta werden zumindest in Spanien verwendet; sie können in Teilen Lateinamerikas inakzeptabel sein:
el asistente/la asistenta Assistent, tägliche Hilfe | el sirviente/la sirvienta Diener |
el dependiente/la dependienta Geschäft | el comediante/la comedianta komischer Schauspieler |
Assistent/US-„Verkaufsangestellter“ | el pariente/la parienta relativ “ (la parienta |
el principiante/la principianta Anfänger | ist auch humorvoll für ‚Frau‘) |
(1) El/la asistente social ‚Sozialarbeiter‘, la asistente social (die übliche Form) oder la asistenta social für eine Frau. La asistenta ist in Spanien üblich für „Haushaltshilfe“.
(2) La Presidente ‚Präsident‘ wird gefunden, aber la Presidenta wird vom Seco (1998) empfohlen und ist jetzt sehr weit verbreitet.
(3) Formen wie *la estudianta für la estudiante gelten als minderwertig, aber einige populäre Substantive/Adjektive können ihr Feminin in -nta bilden: el atorrante/la atorranta (lat. Am.) ‘tramp’/’slacker’/ US ‘bum’, dominanta ‘bossy’/’pushy’ (betrifft Frauen). Für la clienta