(1) Tanda bintang menandai bentuk feminin yang juga digunakan untuk spesies, mis. las ovejas = ‘domba’ dan juga ‘domba’. Biasanya jamak maskulin digunakan untuk spesies..
(2) Di Amerika Latin ‘istri’ adalah la esposa dan ‘wanita’ adalah la mujer. Di Spanyol la mujer berarti keduanya dan la esposa adalah formal dan sopan, dan El País dari Spanyol mendorong penggunaannya untuk ‘istri’. Pasangan yang belum menikah adalah la pareja (untuk kedua jenis kelamin) atau el compañero/la compañera. Untuk lebih lanjut tentang la pareja
(3) Papa dan mama terus-menerus digunakan di Amerika Latin untuk ‘ayah’ dan ‘ibu’ bahkan dalam pidato yang cukup formal. Kata padre dan, khususnya, madre telah menjadi agak didiskreditkan di Amerika Latin, khususnya di Meksiko, di mana padre adalah kata sifat sehari-hari yang berarti ‘fantastis’/’hebat’ dan madre memiliki banyak kegunaan yang tidak terlalu terhormat yang harus dicari dalam kamus.
Feminin kata benda di grup A berakhiran –o
Hampir semua ini membuat feminin mereka di -a:
el abuelo/la abuela kakek / nenek | el lobo/la loba serigala/serigala betina |
el burro/la burra keledai | el médico/la médica dokter |
el amigo/la amiga teman | el novio/la novia pacar/pacar, juga |
el candidato/la candidata calon | ‘pengantin pria’ dan ‘pengantin wanita’ |
el cerdo/la cerda babi/babi (Spanyol) | el oso/la osa beruang/beruang betina |
el chancho/la chancha babi/babi (Lat. Am.) | el pato/la pata bebek |
el ciervo/la cierva rusa / rusa betina | el pavo/la pava Turki |
Pengecualian: beberapa kata benda berakhiran -o yang merujuk pada profesi atau aktivitas tidak memiliki bentuk feminin khusus, sehingga gender ditunjukkan oleh sebuah artikel atau kata sifat seperti pada un soldado ‘a soldier’, una soldado ‘a female soldier’, modelos frances ‘model Prancis wanita’. Contoh lainnya:
el/la árbitro (atau la árbitra) wasit | el/la reo terdakwa (di pengadilan) |
el/la cabo kopral | el/la sargento sersan |
el/la miembro anggota (dari klub, dll.) | el/la soprano sopran |