Kata benda yang mengacu pada hewan
Kata benda yang mengacu pada sebagian besar hewan yang tidak termasuk dalam bagian sebelumnya adalah jenis kelamin tetap dan sewenang-wenang yang harus dipelajari secara terpisah. Jenis kelamin kata benda tidak ada hubungannya dengan jenis kelamin hewan:
la araña laba-laba | el gorila gorila | el panda panda |
la babosa siput | la hormiga semut | el puma puma |
la ballena ikan paus | la mariposa kupu-kupu | la rana katak |
el canguro kanguru | el mirlo burung hitam | el sapo kodok |
el chimpancé simpanse | la mofeta/el zorrillo sigung | la víbora ular berbisa |
la cucaracha kecoak | la nutria berang-berang | la vicuña vicuna |
dan banyak lainnya yang akan ditemukan dalam kamus yang bagus.
(1) Seseorang dapat memperjelas jenis kelamin hewan dengan menambahkan macho ‘jantan’ atau hembra ‘betina’: la ardilla macho ‘tupai jantan’, el cangrejo hembra ‘kepiting betina’. Dalam bahasa Spanyol yang baik, kata sifat setuju dengan jenis kelamin kata benda bukan dari hewan itu sendiri: la rana macho está muerta ‘katak jantan sudah mati’, un cisne hembra blanco ‘angsa betina putih’. Macho dan hembra tidak berubah: las cebras macho ‘zebra jantan’, los gavilanes hembra ‘burung pipit betina.
Bahasa yang familier mungkin mengatakan hal-hal seperti el/la gorila ‘he-gorilla’ dan ‘she-gorilla’ (selalu benar el gorila).
(2) La canguro (‘dia-kanguru’) digunakan di Spanyol untuk pengasuh anak perempuan atau pengasuh bayi.
Gender kata benda yang mengacu pada benda mati, tumbuhan dan hewan lain
Jenis kelamin kata benda yang mengacu pada benda mati, tumbuhan dan hewan harus dipelajari untuk setiap kata benda. Ini tidak memiliki implikasi seksual dan kadang-kadang bervariasi dari satu tempat ke tempat lain: lih. sauna ‘sauna’, feminin di Spanyol, baik gender di Amerika Latin; sartén ‘penggorengan’/AS ‘wajan’, feminin di Spanyol, sering maskulin di Amerika Latin. Jenis kelamin dari beberapa kata benda juga kadang-kadang berubah seiring waktu: lih. la puente abad ketujuh belas, sekarang el puente ‘jembatan’ (kadang-kadang masih la puente di beberapa daerah). El maratón dan la maratón ‘marathon’ keduanya saat ini: El País bersikeras pada el maratón.
Ada beberapa aturan yang tidak dapat salah dan kami hanya mengutip yang menurut pandangan kami tidak mendorong generalisasi yang salah.