Kata nama wanita yang biasanya berlaku pada benda-benda yang tidak bernyawa kadang-kadang boleh digunakan untuk lelaki manusia. Dalam kes ini kata nama memperoleh jantina maskulin:
Digunakan untuk lelaki
una bala perdida peluru sesat | un bala perdida | ne’er-do-well / air |
una bestia binatang buas | un bestia | binatang / kejam / gila |
la cabeza rapada kepala yang sudah dicukur | un cabeza rapada | kulit kepala |
la cámara kamera | el cámara | jurukamera |
la primera clase kelas pertama | un primera clase | seseorang kelas pertama |
Kata-kata feminin ini dapat digunakan untuk wanita: la trompeta = ‘trompet’ atau ‘pemain trompet wanita’.
Jantina nama yang digunakan melintasi batas seks
Nama wanita yang digunakan untuk lelaki memperoleh jantina maskulin: tú eres un Margaret Thatcher ‘you are a Margaret Thatcher’ (dikatakan kepada seorang lelaki idea politik sayap kanannya). Tetapi nama lelaki biasanya tetap maskulin: María, tú eres un Hitler con faldas ‘Maria, anda adalah Hitler wanita’, terang. ‘Hitler dengan skirt’.
Kata nama jantina yang tidak berubah berlaku untuk kedua-dua jantina
Beberapa perkataan yang biasa digunakan untuk manusia tidak mengubah jantina. Ada yang mengatakan el bebé está enfermo ‘bayi itu sakit’ apa jantina, walaupun la bebé atau la bebe pada masa ini sering didengar untuk bayi perempuan: una bebé muere al recibir un fármaco prescrito a su madre (El País, Sp.) ‘Bayi gadis mati setelah menerima ubat yang diresepkan untuk ibu ‘(la beba didengar di Southern Cone). Beberapa perkataan jantina biasa adalah:
el ángel malaikat | un ligue budak lelaki atau teman wanita kurma / kasual |
una calamidad malapetaka | una lumbrera genius |
una celebridad selebriti | la pareja pasangan yang belum berkahwin |
un cerebrín genius / orang yang ‘cerdas’ | la persona orang |
un desastre musibah | el personaje watak (dalam novel, dll.) |
un esperpento orang yang ketakutan / pelik | una pesadilla mimpi ngeri |
dan beberapa kata nama maskulin yang lain dapat digunakan untuk merujuk kepada wanita, kebanyakan dari mereka, yang melibatkan sindiran seksual atau perbandingan dengan objek, lih. el pendón ‘trollop’ / ‘slut’ (dinamakan ‘pennant’, juga la pendona), el marimacho ‘tomboy’, dll.
(1) Gelaran seperti Alteza ‘Highness’, Excelencia, Ilustrísima ‘Grace’ (judul uskup) dan Majestad ‘Majesty’ bersifat feminin, tetapi orang yang dituju menjaga jantina: Su Majestad estará cansado (kepada seorang raja), ‘ Yang Mulia mesti penat ‘. Ini terutama berlaku untuk frasa su señoría yang digunakan di parlimen Sepanyol untuk menangani anggota lain dari dua rumah dan untuk hakim.
(2) La pareja digunakan walaupun untuk pasangan lelaki, tetapi perhatikan su pareja es español (El Periódico, Sp., 8-3-15) ‘pasangannya (lelaki) adalah orang Sepanyol’. Compañero / compañera juga digunakan untuk pasangan yang belum berkahwin, kadang-kadang diperjelas dengan menambahkan sentimental, tetapi pareja menjadi lebih umum.