Kata nama merujuk kepada haiwan
Kata nama yang merujuk kepada kebanyakan haiwan yang tidak termasuk dalam bahagian sebelumnya adalah jantina yang tetap dan sewenang-wenang yang mesti dipelajari secara berasingan. Jantina kata nama tidak ada kaitan dengan jantina haiwan:
la araña labah-labah | el gorila gorila | el panda panda |
la babosa slug | la hormiga semut | el puma puma |
la ballena ikan paus | la mariposa rama-rama | la rana katak |
el canguro kanggaru | el mirlo burung hitam | el sapo katak |
el chimpancé cimpanzi | la mofeta/el zorrillo skunk | la víbora viper |
la cucaracha lipas | la nutria berang-berang | la vicuña vicuna |
dan banyak lagi yang terdapat dalam kamus yang bagus.
(1) Seseorang dapat memperjelas hubungan seks binatang dengan menambahkan macho ‘male’ atau hembra ‘female’: la ardilla macho ‘male squirrel’, el cangrejo hembra ‘female crab’. Dalam bahasa Sepanyol yang baik, kata sifat setuju dengan jenis kata nama bukan haiwan itu sendiri: la rana macho está muerta ‘katak jantan sudah mati’, un cisne hembra blanco ‘angsa betina putih’. Macho dan hembra tidak berubah-ubah: las cebras macho ‘zebra jantan’, los gavilanes hembra ‘sparrowhawks betina.
Bahasa biasa mungkin menyebut perkara seperti el / la gorila ‘he-gorilla’ dan ‘she-gorilla’ (betul-betul el gorila).
(2) La canguro (‘she-kangaroo’) digunakan di Sepanyol untuk pengasuh anak perempuan atau pengasuh bayi.
Jenis kata nama yang merujuk kepada benda bukan hidup, tumbuh-tumbuhan dan haiwan lain
Jantina kata nama merujuk kepada benda bukan hidup, tumbuh-tumbuhan dan haiwan mesti dipelajari untuk setiap kata nama. Ia tidak mempunyai implikasi seksual dan kadang-kadang berbeza dari satu tempat ke tempat lain: lih. sauna ‘sauna’, feminin di Sepanyol, sama ada jantina di Amerika Latin; sartén ‘wajan’ / US ‘skillet’, feminin di Sepanyol, sering maskulin di Amerika Latin. Jantina beberapa kata nama juga kadang-kadang berubah dengan masa: rujuk. la puente abad ketujuh belas, sekarang ‘jambatan’ el puente (kadang-kadang masih ada pu pu di beberapa wilayah). El maratón dan la maratón ‘marathon’ keduanya kini aktif: El País berkeras pada el maratón.
Terdapat beberapa peraturan yang tidak betul dan kami hanya memetik peraturan yang pada pandangan kami tidak mendorong generalisasi yang salah.