Kata benda yang merujuk pada kelompok campuran laki-laki dan perempuan dalam bahasa Spanyol

Dengan pengecualian langka , jamak maskulin mengacu pada laki-laki atau kedua jenis kelamin, yang membingungkan penutur bahasa Inggris. Mis hijos berarti ‘anak-anak saya’ atau ‘anak-anak saya’; mis hermanos berarti ‘saudara laki-laki saya’ atau ‘saudara laki-laki dan perempuan saya’. Jawaban untuk tienes hermanos? mungkin tengo dos hermanos y una hermana ‘Saya punya dua saudara laki-laki dan satu saudara perempuan’. Demikian juga hoy vienen los padres de los niños ‘orang tua anak-anak akan datang hari ini’. ‘Ayah anak-anak akan datang’ harus diklarifikasi oleh vienen los padres de los niños—los padres solos = ‘ayah sendiri’. Contoh lebih lanjut:

los alumnos        siswa/siswa laki-laki los primos       sepupu/sepupu laki-laki
los ingleses      pria Inggris/Inggris/ los profesores        guru/guru pria
los niños       anak-anak/anak laki-laki los reyes        Raja dan Ratu/Raja/Raja dan Ratu
los perros       anjing/anjing jantan

(1) Kata benda feminin hanya mengacu pada perempuan, jadi seseorang menggunakan maskulin dalam kalimat seperti no tengo más amigos que mujeres ‘satu-satunya teman yang saya miliki adalah perempuan’ atau todos los profesores son mujeres ‘semua guru adalah perempuan’. ?No tengo más amigas que mujeres artinya ‘satu-satunya teman wanita yang saya miliki adalah wanita’! Tú eres la más inteligente de todos ‘kamu yang paling cerdas dari semuanya’ adalah pujian yang lebih baik untuk seorang wanita daripada . . .de todas karena feminin mengecualikan laki-laki. Tapi kalimat seperti María es la mejor profesora del instituto ‘Maria guru terbaik di sekolah’ adalah ambigu: itu mungkin atau mungkin tidak termasuk laki-laki. Emilia Pardo Bazán es la mejor intérprete de la vida rural de toda la literaturea española del siglo XIX ‘Emilia Pardo Bazán adalah penafsir terbaik kehidupan pedesaan di seluruh sastra Spanyol abad kesembilan belas’ diasumsikan berarti bahwa dia lebih baik dari semua orang . Jika ‘penerjemah wanita terbaik’ yang dimaksud, orang akan mengatakan intérprete femenina.

(2) Harus berhati-hati dengan kata-kata seperti uno, otro. Jika seorang wanita dari Madrid mengatakan todos los madrileños me caen gordos ‘semua orang Madrid membuat saya kesal’, orang dapat menjawab ¡pero tú eres uno de ellos! ‘tetapi Anda salah satu dari mereka!’, tetapi tidak * … una de ellos, karena madrile includesos mencakup laki-laki dan perempuan (¡pero tú también eres madrileña! menghindari masalah). Bandingkan juga Ana es una de las profesoras ‘Ana adalah salah satu guru wanita’ dan Ana es uno de los profesores ‘Ana adalah salah satu gurunya’. Dalam beberapa kasus, penggunaan tampaknya tidak pasti. Seorang wanita mungkin mengatakan unos están a favor y otros en contra. Yo soy de las que están bantuan atau … de los que están bantuan ‘beberapa mendukung, yang lain menentang. Saya salah satu dari mereka yang mendukungnya’.

(3) Fakta bahwa maskulin mencakup feminin membuat jengkel beberapa feminis karena frasa seperti oportunidades para alumnos de química ‘kesempatan bagi siswa kimia’ tidak secara jelas menyertakan perempuan, jadi dalam pemberitahuan dan pamflet terkadang orang melihat alumni, candidat@ s, dll. L@s alumn@s adalah cara penulisan yang netral gender (dan tidak dapat diucapkan) los alumnos y las alumnas ‘siswa laki-laki dan perempuan’. Akademi tidak menyetujui penggunaan @ ini.

 

 

 

 

Pelajari bahasa Spanyol kapan saja, di mana saja

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *