Kata nama merujuk kepada kumpulan campuran lelaki dan wanita dalam bahasa Sepanyol

Dengan pengecualian yang jarang berlaku, jamak maskulin merujuk kepada lelaki atau kedua-dua jantina, yang membingungkan penutur bahasa Inggeris. Mis hijos bermaksud ‘anak-anakku’ atau ‘anak-anakku’; mis hermanos bermaksud ‘saudara-saudaraku’ atau ‘saudara dan saudaraku’. Jawapan untuk ¿tienes hermanos? mungkin tengo dos hermanos y una hermana ‘Saya mempunyai dua saudara lelaki dan seorang adik perempuan’. Demikian juga hoy vienen los padres de los niños ‘ibu bapa anak-anak akan datang hari ini’. ‘Ayah anak-anak akan datang’ harus dijelaskan oleh vienen los padres de los niños — los padres solos = ‘bapa sendiri’. Contoh lebih lanjut:

los alumnos        pelajar / pelajar lelaki los primos        sepupu / sepupu lelaki
los ingleses          lelaki Inggeris / Inggeris los profesores          guru / guru lelaki
los niños          kanak-kanak / budak kecil los reyes         Raja dan Ratu / raja / raja dan ratu
los perros          anjing / anjing jantan

(1) Kata nama feminin hanya merujuk kepada wanita, jadi seseorang menggunakan maskulin dalam ayat seperti tidak ada tengo más amigos que mujeres ‘satu-satunya kawan yang saya ada adalah wanita’ atau todos los profesores son mujeres ‘semua guru adalah wanita’. Tidak ada tengo más amigas que mujeres yang bermaksud ‘satu-satunya wanita yang saya ada adalah wanita’! Tú eres la más inteligente de todos ‘anda yang paling pintar dari semua’ adalah pujian yang lebih baik bagi seorang wanita daripada. . .de todas sejak feminin tidak termasuk lelaki. Tetapi ayat seperti María es la mejor profesora del instituto ‘Maria adalah guru terbaik di sekolah’ adalah samar-samar: mungkin atau tidak termasuk lelaki. Emilia Pardo Bazán es la mejor intérprete de la vida rural de toda la literatura española del siglo XIX ‘Emilia Pardo Bazán adalah pentafsir terbaik kehidupan desa di seluruh kesusasteraan Sepanyol abad kesembilan belas’ dianggap bermaksud bahawa dia lebih baik daripada semua orang . Sekiranya ‘jurubahasa wanita terbaik’ bermaksud seseorang akan mengatakan femenina yang tidak betul.

(2) Penjagaan mesti diambil dengan kata-kata seperti uno, otro. Sekiranya seorang wanita dari Madrid mengatakan todos los madrileños me caen gordos ‘semua orang Madrid merasa gementar’ seseorang boleh menjawab ¡pero tú eres uno de ellos! ‘Tetapi anda adalah salah satu daripadanya!’, Tetapi tidak * … una de ellos, kerana madrileños merangkumi lelaki dan wanita (¡pero tú también eres madrileña! Mengelakkan masalah). Bandingkan juga Ana es una de las profesoras ‘Ana adalah salah seorang guru wanita’ dan Ana es uno de los profesor ‘Ana adalah salah seorang guru’. Dalam beberapa kes, penggunaan nampaknya tidak menentu. Seorang wanita mungkin mengatakan sama ada tidak baik dan sebaliknya. Yo soy de las que están a help or … de los que están a help ‘ada yang suka, yang lain menentang. Saya adalah salah seorang yang menginginkannya ’.

(3) Fakta bahawa maskulin termasuk feminin menjengkelkan beberapa feminis kerana frasa seperti oportunidades para alumnos de química ‘peluang untuk pelajar kimia’ tidak termasuk wanita dengan jelas, jadi dalam pemberitahuan dan risalah seseorang kadang-kadang melihat alumni @ s, candidat @ s, dsb. L @ s alumni @ s adalah cara penulisan yang tidak jantina (dan tidak dapat diluahkan) untuk menulis pelajar lelaki dan wanita. Akademi tidak menyetujui penggunaan @ ini.

 

 

 

 

 

 

Belajar bahasa Sepanyol bila-bila masa, di mana sahaja

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *