Kaupunkien ja kylien sukupuoli espanjan kielellä

Korostamattomalla -a -lta päättyvät kaupungit ovat yleensä naisellisia, loput maskuliinisia:

la Barcelona de ayer eilisen Barcelonan
el Moscú turístico turistin Moskovassa
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) … Kuvitteellinen Buenos Aires

Poikkeukset: jotkut kaupungit näyttävät olevan naisellisia, mutta niitä pidetään usein kieliopillisesti maskuliinisina: Nueva York but el Nueva York Contemporáneo ‘modern New York’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) ‘New York is full of windows’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada… (Kolumbian lehdistö, remodelado on mahdollista) ”Bogota, ennen kuin se muokattiin uudelleen”; ja spontaani kieli tekee kaupungeista usein naisellisia la ciudad -kaupungin takia. Jotkut kaupungit sisältävät nimen (isolla kirjaimella kirjoitettu) nimensä: El Cairo, La Habana ‘Havana’, La Haya ‘Haag’.

(1) Kylät ovat yleensä maskuliinisia silloinkin, kun ne päättyvät -a: han, taustalla olevan el pueblo -kylän takia.

(2) Todo Barcelonan habla de ello “kaikki Barcelonan puhuvat siitä

 

 

Yhdistettyjen substantiivien sukupuoli

Näitä on paljon ja melkein kaikki ovat maskuliinisia:

el abrelatas                 Purkinavaaja el paraguas          sateenvarjo el saltamontes                    heinäsirkka
el cazamariposas      perhosverkko el sacacorchos     korkkiruuvi el salvapantallas    näytönsäästäjän teroitin
el lanzallamas           liekinheitin el sacapuntas         lyijykynä

Poikkeukset: la quitanieves ja la tragaperras
(1) Yhdistetyillä substantiiveilla, jotka koostuvat kahdesta substantiivista, on ensimmäisen substantiivin sukupuoli: el año luz ’valovuosi’, un perro policía ’poliisikoira’: Muiden yhdistettyjen substantiivien sukupuoli tulisi oppia erikseen.

 

 

 

 

 

 

 

Opi espanjan kieli milloin ja missä tahansa

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *