Korostamattomalla -a -lta päättyvät kaupungit ovat yleensä naisellisia, loput maskuliinisia:
la Barcelona de ayer | eilisen Barcelonan |
el Moscú turístico | turistin Moskovassa |
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) | … Kuvitteellinen Buenos Aires |
Poikkeukset: jotkut kaupungit näyttävät olevan naisellisia, mutta niitä pidetään usein kieliopillisesti maskuliinisina: Nueva York but el Nueva York Contemporáneo ‘modern New York’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) ‘New York is full of windows’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada… (Kolumbian lehdistö, remodelado on mahdollista) ”Bogota, ennen kuin se muokattiin uudelleen”; ja spontaani kieli tekee kaupungeista usein naisellisia la ciudad -kaupungin takia. Jotkut kaupungit sisältävät nimen (isolla kirjaimella kirjoitettu) nimensä: El Cairo, La Habana ‘Havana’, La Haya ‘Haag’.
(1) Kylät ovat yleensä maskuliinisia silloinkin, kun ne päättyvät -a: han, taustalla olevan el pueblo -kylän takia.
(2) Todo Barcelonan habla de ello “kaikki Barcelonan puhuvat siitä
Yhdistettyjen substantiivien sukupuoli
Näitä on paljon ja melkein kaikki ovat maskuliinisia:
el abrelatas Purkinavaaja | el paraguas sateenvarjo | el saltamontes heinäsirkka |
el cazamariposas perhosverkko | el sacacorchos korkkiruuvi | el salvapantallas näytönsäästäjän teroitin |
el lanzallamas liekinheitin | el sacapuntas lyijykynä | |
Poikkeukset: la quitanieves ja la tragaperras
(1) Yhdistetyillä substantiiveilla, jotka koostuvat kahdesta substantiivista, on ensimmäisen substantiivin sukupuoli: el año luz ’valovuosi’, un perro policía ’poliisikoira’: Muiden yhdistettyjen substantiivien sukupuoli tulisi oppia erikseen.