Dette bestemmes af køn på hovednavnet:
(1) Hvis det underliggende substantivs køn er ukendt eller usikker, er forkortelsen maskulin – f.eks. el DVD, udtalt [dug-βe-ðé], men [di-ßi-ðí] i nogle dele af Latinamerika (se Forordet for de fonetiske symboler); el GPS sistema de posicionamiento global, men den engelske forkortelse bruges; el ISIS ‘Islamisk Stat i Irak og Syrien’. Men feminint køn bruges, hvis der er en god grund til det, som i la RAF, la USAF (las fuerzas aéreas ‘air force’) osv. ETA, den nu nedlagte baskiske separatistiske organisation, er feminin på castiliansk.
(2) For flertalsforkortelser som EE.UU., FF.AA
Køn erhvervet fra underliggende navneord (metonymisk køn)
Flere af eksemplerne i dette kapitel har erhvervet køn for et andet navneord, der er blevet slettet (‘metonymisk køn’). Man siger un Rioja, una Budweiser, una Guinness, fordi el vino er maskulin og la cerveza er feminin. Dette skaber tilsyneladende kønsfejl i uformel tale:
la Rey Juan Carlos = la universidad Rey Juan Carlos i Madrid la Modelo = la Cárcel Modelo Model Jail
una HP Pavilion = una computadora HP Pavilion (men mask. i Spanien, hvor ‘computer’ er el
ordenador)
un pura sangreet fuldblods dyr . La sangre ‘blod ‘er fem.
Virgi fue la número uno en el curso de cabo (LS, Sp. dialogue) ‘Virgi(nia) var nummer et i
(Civil Guards) korporalskursus