Køn af forkortelser på spansk sprog

Dette bestemmes af køn på hovednavnet:

el ADN (el ácido desoxirribonucleico) DNA el ovni (el objeto volante no identificado)
el IVA (el Impuesto de Valor Añadido) VAT (Merværdiafgift) UFO
la CIA (Central efterretningsbureau ) la Agencia… la TDT (la televisión digital terrestre) digitalt tv
la UCI (la Unidad de Cuidados Intensivos)
la ONU (la Organización de las Naciones Intensivafdeling
Unidas) UN las FF.AA. (las Fuerzas Armadas) Bevæbnede styrker
la OTAN (La Organización del Tratado
del Atlántico Norte) NATO

(1) Hvis det underliggende substantivs køn er ukendt eller usikker, er forkortelsen maskulin – f.eks. el DVD, udtalt [dug-βe-ðé], men [di-ßi-ðí] i nogle dele af Latinamerika (se Forordet for de fonetiske symboler); el GPS sistema de posicionamiento global, men den engelske forkortelse bruges; el ISIS ‘Islamisk Stat i Irak og Syrien’. Men feminint køn bruges, hvis der er en god grund til det, som i la RAF, la USAF (las fuerzas aéreas ‘air force’) osv. ETA, den nu nedlagte baskiske separatistiske organisation, er feminin på castiliansk.

(2) For flertalsforkortelser som EE.UU., FF.AA

 

 

Køn erhvervet fra underliggende navneord (metonymisk køn)

Flere af eksemplerne i dette kapitel har erhvervet køn for et andet navneord, der er blevet slettet (‘metonymisk køn’). Man siger un Rioja, una Budweiser, una Guinness, fordi el vino er maskulin og la cerveza er feminin. Dette skaber tilsyneladende kønsfejl i uformel tale:

la Rey Juan Carlos = la universidad Rey Juan Carlos i Madrid la Modelo  = la Cárcel Modelo Model Jail

una HP Pavilion = una computadora HP Pavilion (men mask. i Spanien, hvor ‘computer’ er  el

ordenador)

un pura sangreet fuldblods dyr La sangre  ‘blod ‘er fem.

Virgi fue la número uno en el curso de cabo (LS, Sp. dialogue) ‘Virgi(nia) var nummer et i

(Civil Guards) korporalskursus

 

 

 

 

 

 

 

Lær det spanske sprog når som helst og hvor som helst

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *