(a) Substantivele care se termină cu -o sunt de obicei masculine: el colegio „școală”, el libro „carte”, el macro „macro” (în calcul), el resguardo „chitanță” / „salariu” (de exemplu, de la un bancomat), el trampantojo ‘illusion’ / ‘trick’. Există câteva excepții, unele dintre ele importante:
la nao navă (arhaică) | la Gestapo Gestapo | la mano mână (dim. la manita |
la dinamo dinam | la libido libido | sau la manito) |
(el dínamo în lat. A.m.) | la magneto magneto | la moto motocicleta |
la disco discotecă | (frecvent masc.) | la polio poliomielita |
(b) Cuvinte care se termină cu -aje, -or, -án, -ambre sau o vocală accentuată:
el equipaje bagaje | el sofá canapea / canapea | el enjambre roi |
el paisaje peisaj | el paisaje peisaj | Canadá (masc.) Canada |
el calor căldură | el azafrán crocus / șofran | el rubí rubin |
el color culoare | el desván pod | el champú şampon |
Excepții: la flor ‘floare’, la labor ‘muncă’. El hambre ‘foamea’ este, de asemenea, feminin: pentru o explicație a el. Forme precum la calor, la color pentru el calor ‘heat’ și el color ‘color’ se aud în dialectele regionale. Pelambre „mop sau smoc de păr” este de obicei feminin, dar uneori masculin.
(1) La radio „radio” este feminin în Spania și în conul sudic, dar în Mexic, Cuba, America Centrală și nordul Americii de Sud este de obicei, dar nu întotdeauna, el radio. În unele locuri, radio este „aparat de radio”, iar radio este „post de radio”. El radio, de asemenea, pretutindeni înseamnă „rază” și „radiu”. În Noticia de un secuestro (Col., 1996) a lui García Márquez, radio și radio sunt utilizate pentru „radio” cu o frecvență aproximativ egală.
(2) El porno este masculin chiar dacă provine de la pornografía: detenido T., el rey del porno español (El Periódico, Sp.) ‘T., rege al porno-ului spaniol, arestat’.