Nu există nicio regulă în spaniolă care să spună că substantivele care se termină în -a trebuie să fie feminine. Multe substantive care se termină în -ma și câteva altele care se termină în -a sunt masculine:
(a) Substantivele masculine terminate în -a
el burka burka | el mañana mâine / mâine |
el busca biper / pager | (la mañana = ‘dimineaţă’) |
el caza avion de vânătoare | el lempira Unitatea de monedă din Honduras |
el cólera holeră | el mapa Hartă |
(b) Substantivele masculine terminate în -ma
Următoarele cuvinte sunt masculine, în majoritatea cazurilor deoarece cuvintele grecești din care sunt derivate sunt de gen neutru. Această listă nu este exhaustivă:
el crucigrama cuvinte încrucișate | el lema slogan / cuvânt de ordine | el sistema sistem |
el diagrama diagramă | el magma magmă | el telegrama puzzle telegramă |
el dilema dilemă | el miasma miasma | el tema temă / subiect / subiect |
el diploma diplomă | el panorama panoramă | el trauma trauma |
ea altor cuvinte științifice sau tehnice care se termină cu -ma. Dar la amalgama ‘amalgam’, el asma ‘astm’ (feminin, pentru el), la estratagema ‘stratagem’ și la flema ‘flegm’ sunt feminine. Pentru alte cuvinte feminine terminate în -ma vezi 1.3.8.
(1) El Sáhara „Sahara”, pronunțat ca și cum ar fi scris sájara, a înlocuit mai mult sau mai puțin forma mai veche el Sahara (pronunțat [sa-á-ra]). El País respinge ultima formă.
(2) „Pijama” / „pijama” din SUA este la pijama sau la piyama în Mexic, Caraibe și o mare parte din America Centrală: en piyama te ves soñada (EM, Mexic, dialog; Spania pareces un sueño en pijama) „tu arata un vis in pijamale ‘.
(3) Câteva cuvinte masculine care se termină cu -ma sunt făcute feminine în vorbirea populară, dialecte și texte din secolul al XIX-lea, în special clima, miasma și fantasma, cf. pobre fantasma soñadora în El maleficio de la mariposa de Lorca.