Cu rare excepții, pluralul masculin se referă fie la bărbați, fie la ambele sexe, ceea ce încurcă vorbitorii de engleză. Mis hijos înseamnă „fiii mei” sau „copiii mei”; mis hermanos înseamnă „frații mei” sau „fratele meu și sora mea”. Răspunsul la ¿tienes hermanos? might be tengo dos hermanos y una hermana ‘I’ve got two frays and one sister’. De asemenea, hoy vienen los padres de los niños „părinții copiilor vin astăzi”. „Tatăl copiilor vin” ar trebui clarificat de către vienen los padres de los niños – los padres solos = „părinții pe cont propriu”. Alte exemple:
los alumnos elevi / studenți bărbați | los primos veri / veri de sex masculin |
los ingleses bărbații englezi / englezi | los profesores profesori / profesori de sex masculin |
los niños copii / băieți mici | los reyes regele și regina / regii / regii și reginele |
los perros câini / câini masculi |
(1) Substantivele feminine se referă numai la femei, deci se folosește masculinul în propoziții precum no tengo más amigos que mujeres ‘singurii prieteni pe care îi am sunt femei’ sau todos los profesores son mujeres ‘toți profesorii sunt femei’. ? No tengo más amigas que mujeres înseamnă „singurele femei pe care le am sunt femei”! Tú eres la más inteligente de todos ‘You’re the most intelligent of all’ este un compliment mai bun pentru o femeie decât. . .de toate din moment ce femininul exclude masculii. Dar o propoziție precum María es la mejor profesora del instituto ‘Maria’s the best teacher in the school’ este ambiguă: poate include sau nu bărbați. Emilia Pardo Bazán este cea mai bună interpretare a vieții rurale de toată literatura espanyolă din secolul XIX „Emilia Pardo Bazán este cel mai bun interpret al vieții rurale din întreaga literatură spaniolă din secolul al XIX-lea” se presupune că înseamnă că este mai bună decât toată lumea . Dacă s-ar însemna „cea mai bună interpretă de sex feminin” s-ar spune intérprete femenina.
(2) Trebuie avut grijă cu cuvinte precum uno, otro. Dacă o femeie din Madrid spune todos los madrileños me caen gordos „toți madrilenii se pun pe nervi” s-ar putea răspunde ¡pero tú eres uno de ellos! ‘Dar tu ești unul dintre ei!’, Dar nu * … una de ellos, deoarece madrileños include atât bărbați, cât și femele (¡pero tú también eres madrileña! Evită problema). Comparați și Ana es una de las profesoras ‘Ana is one of the women teachers’ și Ana es uno de los profesores ‘Ana is one of the teachers’. În câteva cazuri, utilizarea pare incertă. O femeie ar putea spune fie unos están a favor y otros en contra. Yo soy de las que están a favor or … de los que están a favor ‘unii sunt pentru, alții sunt împotriva. Sunt unul dintre cei care sunt pentru asta ”.
(3) Faptul că masculinul include femininul irită unele feministe întrucât o expresie precum oportunidades para alumnos de química „oportunități pentru studenții la chimie” nu include în mod clar femeile, deci în notificări și broșuri se vede uneori alumn @ s, candidat @ s, etc. L @ s alumn @ s este un mod neutru de gen (și imprevizibil) de a scrie los alumnos y las alumnas „bărbați și femei”. Academia dezaprobă această utilizare a @.