بعض أجناس أمريكا اللاتينية في اللغة الإسبانية

يتم إعطاء بعض الكلمات جنسًا مختلفًا في مقاطعة إسبانيا و / أو بعض أجزاء أمريكا اللاتينية. الأمثلة الحالية في الاستخدام المتعلم والكتابة في بعض دول أمريكا اللاتينية ، وليس كلها ، هي: el bombillo (Sp. la bombilla) “light bulb”، el cerillo (Sp. la cerilla) “match” (لإشعال النار) ، el llamado (Sp. la llamada) “call”، el protsto (Sp. la Prota) “احتجاج”، el vuelto (Sp. la vuelta) “تغيير” (نقود). Sartén “مقلاة” / مقلاة أمريكية أنثوية في معظم إسبانيا والأرجنتين ، مذكر في المكسيك ، ومتغيرة في أماكن أخرى. يجب على الطلاب الاستفسار محليًا عن جنسها.

الأسماء الفرنسية التي تضلل طلاب اللغة الإسبانية

يوفر جنس الأسماء في اللغات الأخرى القائمة على اللاتينية بشكل عام إرشادات للأجناس الإسبانية ، ولكن هناك اختلافات مهمة. الأسماء الفرنسية التالية هي فخاخ سيئة السمعة للطلاب من كلا اللغتين:

affaire (f.) el affaire affair* banque (f.) el banco bank (la éclipse (f.) el eclipse   كسوف
aigle (m.) el águila (f.)  نسر banca = النظام المصرفي/ emphase (f.) el énfasis
amalgame (m.) la amalgama البنك في ألعاب الورق) التباهي بالأسلوب أيضًا
ملغم barbecue (m.) la barbacoa “التركيز” باللغة الإسبانية
anagramme (f.) el anagrama الشواء énigme (f.) el enigma   لغز
الجناس الناقص calme (m.) la calma  هادئ équipe (f.) el equipo    فريق
analyse (f.) el análisis  التحليلات cidre (m.) la sidra عصير التفاح extase (f.) el éxtasis   نشوة
apocalypse (f.) el apocalipsis Coca/Pepsi Cola (m.) la fin (f.) el fin      نهاية

* العلاقة خارج نطاق الزوجية أو غير الزوجية هي أيضًا أونا أفينتورا (أموروزا).

(1) معظم الكلمات الفرنسية التي تنتهي بـ -eur هي كلمات مؤنثة ، لكن الكلمات الإسبانية المكافئة لها تنتهي بـ -أو غالبًا مذكر: la chaleur / el calor ، la couleur / el color ، la douleur / el dolor ، une erreur / un error ، la terreur / el Terror ، la vigueur / el vigor ، إلخ.

تعلم اللغة الإسبانية في السيارة وسيارة الأجرة والطائرة والقطار ومترو الأنفاق

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *