西班牙语中没有规定以 -a 结尾的名词必须是阴性的。许多以 -ma 结尾的名词和其他一些以 -a 结尾的名词都是阳性的:
(a) 以-a结尾的阳性名词
el burka 布尔卡 | el mañana 明天/明天 |
el busca BLEEPER / PAGER. | (la mañana = ‘早晨’) |
el caza 战斗机 | el lempira 洪都拉斯货币单位 |
el cólera 霍乱 | el mapa 地图 |
(b) 以 -ma 结尾的阳性名词
以下词是阳性词,在大多数情况下,因为它们源自的希腊词是中性的。此列表并不详尽:
el crucigrama 填字游戏 | el lema 口号/钟表 | el sistema 系统 |
el diagrama 图表 | el magma 岩浆 | el telegrama 电报拼图 |
el dilema 困境 | el miasma 瘴气 | el tema 主题/主题/主题 |
el diploma 文凭 | el panorama 全景 | el trauma 创伤 |
以及大多数其他以 -ma 结尾的科学或技术词。但是 la amalgama ‘汞合金’、el asma ‘哮喘’(女性化,代表 el)、la estratagema ‘stratagem’ 和 la flema’phlegm’ 是女性化的。其他以 -ma 结尾的阴性词见 1.3.8。
(1) El Sáhara ‘the Sahara’,读作 sájara,或多或少取代了旧形式 el Sahara(读作 [sa-á-ra])。 El País 拒绝后一种形式。
(2) ‘Pyjamas’/US ‘pajamas’ 在墨西哥、加勒比海和中美洲大部分地区是 la pajama 或 la piyama:en piyama te ves soñada(EM,墨西哥,对话;西班牙 pareses un sueño en pijama)’you穿着睡衣看梦。
(3) 一些以 -ma 结尾的阳性词在流行的演讲、方言和 19 世纪之前的文本中被变成阴性词,尤其是 clima、miasma 和 fantasma,cf. Lorca 的 Elmaleficio de la mariposa 中的 pobre fantasma soñadora。