Kön för vissa ord är obeslutet, en av de märkligaste är el azúcar ‘socker’ som är maskulin även om ett följande adjektiv kan vara av båda könen: el azúcar moreno / morena ‘brown sugar’. I följande lista visas det vanligaste könen:
acné (föredras framför akne) m. acne | linde f. gräns |
apóstrofe m. apostrof | maratón m. maraton- |
cubalibre m. (f. i Mex., Ven., Ch.) | pelambre f. tjockt hår |
chinche f. bed-bug / ritstift | pitón f. pytonorm (Academy rekommenderar el) |
cochambre f. smuts / smuts | pringue m. fett / fett / klibbig smuts (esto está |
pringoso “Detta är klibbigt” ) |
(1) Texter före 1900-talet kan nu innehålla föråldrade kön, t.ex. la puente ‘bro’, la fin ‘slut’, la análisis ‘analys’, etc. För internet och webb för la / el-radio
(2) Manligt kön av lente är vanligt, jfr. tuve que mandar hacer otros lentes (GZ, Mex.) “Jag var tvungen att få ett nytt par glasögon”. Ordet för glasögon i Spanien är las gafas och los anteojos i södra konen.
(3) Durmevela ‘tupplur’ / ‘kort sömn’ är vanligtvis feminin i Latinamerika och ibland även i Spanien.
(4) Bikini eller biquini är normalt feminint i River Plate-området: una biquini amarilla a lunares (La Nación, Arg.) “En gul prickig bikini”. Det är maskulin någon annanstans.
Kön av mar ‘hav’
Maskulint, utom i poesi, sjömans och fiskares tal, i väderprognoser och i nautiska termer (la pleamar / la bajamar ‘high / low tide’, la mar llana / picada ‘lugnt / hackigt hav’, hacerse a la mar ‘ att sätta till havs ‘, en alta mar’ på öppet hav ‘, etc.), och när ordet används i allmänhet, som i la mar de tonto “helt dumt”, la mar de gente “” massor “av människor” .