Egyes szavak különböző neműek Spanyolország tartományában és/vagy Latin -Amerika egyes részein. A latin-amerikai országok némelyikében, de nem mindegyikében, de nem minden országban tapasztalható példák a művelt használatban és írásban: el bombillo (Sp. La bombilla) „villanykörte”, el cerillo (Sp. La cerilla) „gyufa” (tűzgyújtáshoz), el llamado (Sp. la llamada) ‘hívás’, el protesto (Sp. la protesta) ’tiltakozás’, el vuelto (Sp. la vuelta) ‘változás’ (pénz). A Sartén „serpenyő”/amerikai „serpenyő” Spanyolország nagy részében és Argentínában nőies, Mexikóban férfias, máshol pedig változó. A diákoknak helyben kell érdeklődniük nemükről.
Francia főnevek, amelyek félrevezetik a spanyol diákokat
A főnevek neme más latin nyelvű nyelveken általában útmutatást ad a spanyol nemek számára, de vannak jelentős különbségek. A következő francia főnevek hírhedt csapdák mindkét nyelv diákjai számára:
affaire (f.) el affaire affair* | banque (f.) el banco bank (la | éclipse (f.) el eclipse fogyatkozás |
aigle (m.) el águila (f.) sas | banca = bankrendszer/ | emphase (f.) el énfasis |
amalgame (m.) la amalgama | bank a kártyajátékokban) | a stílus pompája is |
amalgám | barbecue (m.) la barbacoa | „Hangsúly” spanyolul |
anagramme (f.) el anagrama | kerti sütés | énigme (f.) el enigma talány |
anagramma | calme (m.) la calma nyugodt | équipe (f.) el equipo csapat |
analyse (f.) el análisis elemzés | cidre (m.) la sidra almabor | extase (f.) el éxtasis eksztázis |
apocalypse (f.) el apocalipsis | Coca/Pepsi Cola (m.) la | fin (f.) el fin vége |
*A házasságon kívüli vagy házasságon kívüli kapcsolat is una aventura (amorosa).
(1) A legtöbb -eur végződésű francia szó nőnemű, de spanyol megfelelőjük -or végű többnyire férfias: la chaleur/el calor, la couleur/el color, la douleur/el dolor, une erreur/un error, la terreur/el terror, la vigueur/el vigor stb.