Blog

西班牙语中的男性化含义

其中一些获得了潜在省略名词的性别: (a) 河流(el río):el Amazonas ‘the Amazon’、el Jarama、el Manzanares、el Sena ‘the Seine’、el Támesis ‘the Thames’、el Volga。在当地,有些河流可能是阴性的,但外人很少知道这一点,阳性总是正确的。 (b) 山脉、海洋、海洋和湖泊(el monte、el océano、el mar、el lago):los Alpes、el Etna、el […]

Read more →

スペイン語で意味する男性的

これらのいくつかは、基礎となる省略名詞の性別を取得しています。 (a)河川(elrío):エルアマゾナス「アマゾン」、エルジャラマ、エルマンサナレス、エルセナ「セーヌ」、エルタメシス「テムズ」、エルヴォルガ。地元では女性らしい川もありますが、部外者がこれを知ることはめったになく、男性的な川は常に正しいです。 (b)山、海、海、湖(エルモンテ、エルオセアーノ、エルマール、エルラゴ):ロスアルペス、エルエトナ、エルエベレスト、エルヒマラヤ(単数)、エルパシフィコ、エルカリブ ‘カリブ海’、エルウィンダミア。 (c)車、ボート、航空機の名前(el coche、el barco、elavión):un Toyota、un Mercedes、el caza ‘戦闘機’、el Queen Elizabeth、el Marie Celeste、un DC10、un Mig-31 。しかし、小型ボート(la barca)は通常女性的であり、軽飛行機は名詞la avioneta:unaCessnaのためです。 (d)月と曜日(losmesesylosdíasdelasemana):enero / abril pasado、el […]

Read more →