Epäilyttävät sukupuolet espanjan kielellä

Joidenkin sanojen sukupuoli on epäselvä, ja yksi kummallisimmista on el azúcar ’sokeri’, joka on maskuliininen, vaikka seuraava adjektiivi voi olla kumpaakin sukupuolta: el azúcar moreno/morena ’ruskea sokeri’. Seuraavassa luettelossa näkyy yleisempi sukupuoli:

acné (parempi kuin akne)  m.   akne linde f.      raja
apóstrofe m.   heittomerkki maratón m.    maraton-
cubalibre m. (f. sisään Mex., Ven., Ch.) pelambre f.    paksut hiukset
chinche f.   bed-bug/piirustus tappi pitón f. python (Akatemia suosittelee  el)
cochambre f.    lika/lika pringue m.rasva/rasva/tahmea lika  (esto está
pringoso  ‘tämä on tahmeaa “)

(1) Ennen 1900-lukua olevat tekstit voivat sisältää nykyään vanhentuneita sukupuolia, esim. la puente ‘silta’, la fin ‘loppu’, la análisis ‘analyysi’ jne. Internetiin ja Webiin. La/el -radioon

(2) Lenten maskuliininen sukupuoli on yleistä, vrt. tuve que mandar hacer otros lentes (GZ, Mex.) “Minun piti hankkia uusi silmälasit”. Sana silmälaseille Espanjassa on las gafas ja los anteojos Etelä-Kartiossa.

(3) Duermevela “nap”/”lyhyt uni” on yleensä naisellinen Latinalaisessa Amerikassa ja joskus myös Espanjassa.

(4) Bikinit tai biquini ovat tavallisesti naisellisia River Plate -alueella: una biquini amarilla a lunares (La Nación, Arg.) ”Keltainen pilkullinen bikini”. Se on maskuliinista muualla.

 

 

“Meren” sukupuoli

Maskuliininen lukuun ottamatta runoutta, merimiesten ja kalastajien puhe, sääennusteet ja merenkulku (la pleamar/la bajamar ‘nousu/laskuvesi’, la mar llana/picada ‘tyyni/jyrkkä meri’, hacerse a la mar) laittaa merelle ‘, en alta mar’ aavalla merellä ‘jne.) .

 

 

 

 

 

 

 

Opi espanjan kieli milloin ja missä tahansa

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *