Jest to określone przez płeć głównego rzeczownika:
(1) Jeśli rodzaj podstawowego rzeczownika jest nieznany lub niepewny, skrót jest rodzaju męskiego -np. el DVD, wymawiane [rosa-βe-ðé], ale [di-ßi-ðí] w niektórych częściach Ameryki Łacińskiej (patrz przedmowa dla symboli fonetycznych); el GPS Sistema de posicionamiento global, ale używany jest angielski skrót; al ISIS „Islamskie Państwo Irak i Syria”. Ale płeć żeńska jest używana, jeśli jest ku temu dobry powód, jak w la RAF, la USAF (las fuerzas aéreas „siły powietrzne”) itp. ETA, nieistniejąca już baskijska organizacja separatystyczna, jest kobieca w języku kastylijskim.
(2) Dla skrótów w liczbie mnogiej, takich jak EE.UU., FF.AA
Płeć nabyta z rzeczownika podstawowego (płeć metonimiczna)
Kilka przykładów w tym rozdziale uzyskało rodzaj innego rzeczownika, który został usunięty („rodzaj metonimiczny”). Mówi się un Rioja, una Budweiser, una Guinness, ponieważ el vino jest męskie, a la cerveza jest kobiece. Powoduje to widoczne błędy płciowe w mowie nieformalnej:
la Rey Juan Carlos = la universidad Rey Juan Carlos w Madrycie la Modelo = la Cárcel Modelo Model Jail
una HP Pavilion = una computadora HP Pavilion (ale masc. w Hiszpanii, gdzie „komputer” jest el
ordenador)
un pura sangre rasowe zwierzę . La sangre „ krew” to fem.
Virgi fue la número uno en el curso de cabo (LS, Sp. dialogue) ‘Virgi(nia) był numerem jeden w
(Gwardia Cywilna) kurs kapralów