Sexul abrevierilor în limba spaniolă

Acest lucru este determinat de sexul substantivului principal:

el ADN (el ácido desoxirribonucleico) DNA el ovni (el objeto volante no identificado)
el IVA (el Impuesto de Valor Añadido) VAT  (Taxa pe valoare adaugata) UFO
la CIA (Agenția Centrală Intelligence)  la Agencia… la TDT (la televisión digital terrestre)   Televiziune digitală
la UCI (la Unidad de Cuidados Intensivos)
la ONU (la Organización de las Naciones Unitate de terapie intensiva
Unidas) UN las FF.AA. (las Fuerzas Armadas) Forte armate
la OTAN (La Organización del Tratado
del Atlántico Norte) NATO

(1) Dacă genul substantivului subiacent este necunoscut sau incert, abrevierea este masculină – de ex. el DVD, pronunțat [rou-βe-ðé], dar [di-ßi-ðí] în unele părți ale Americii Latine (vezi Prefața pentru simbolurile fonetice); el GPS Sistema de posicionamiento global, dar este utilizată abrevierea în limba engleză; al ISIS „Statul Islamic al Irakului și Siriei”. Dar genul feminin este utilizat dacă există un motiv întemeiat pentru acesta, ca în RAF, la USAF (las fuerzas aéreas ‘air force’) etc. ETA, acum dispărută organizație separatistă bască, este feminină în limba castiliană.

(2) Pentru abrevieri la plural ca EE.UU., FF.AA

 

 

Genul dobândit de la substantivul subiacent (gen metonimic)

Multe dintre exemplele din acest capitol au dobândit genul unui alt substantiv care a fost șters („gen metonimic”). Unul spune un Rioja, una Budweiser, una Guinness deoarece el vino este masculin și la cerveza este feminin. Acest lucru creează erori aparente de gen în vorbirea informală:

la Rey Juan Carlos = la universidad Rey Juan Carlos în Madrid la Modelo  = la Cárcel Modelo Model Jail

una HP Pavilion = una computadora HP Pavilion (dar masc. în Spania, unde este „computer”  el

ordenador)

un pura sangre un animal de rasă pură . La sangre „Sânge” este fem .

Virgi fue la número uno en el curso de cabo (LS, Sp. dialogue) ‘Virgi(nia) a fost numărul unu în

(Garda Civilă) cursul caporalilor

 

 

 

 

 

 

 

 

Învățați limba spaniolă oricând, oriunde

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *