西班牙语城市、城镇和村庄的性别

以 unstressed -a 结尾的城市通常是女性化的,其余的通常是男性化的:

la Barcelona de ayer 昨天的巴塞罗那
el Moscú turístico 游客的莫斯科
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) ……一个想象中的布宜诺斯艾利斯

例外:有些城市似乎是女性化的,但在语法上通常被视为男性化:Nueva York 但 el Nueva York contemporáneo ‘modern New York’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.)’New York is full of windows’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada ……(哥伦比亚媒体,remodelado 是可能的)“波哥大,在它被改造之前”;由于 la ciudad “城市”,自发的语言常常使城市变得女性化。一些城市在其名称中包含定冠词(用大写字母书写):El Cairo、La Habana ‘Havana’、La Haya ‘The Hague’。

(1) 即使以 -a 结尾,村庄通常也是男性化的,因为潜在的 el pueblo ‘village’。

(2) For todo Barcelona habla de ello ‘所有巴塞罗那都在谈论它

 

 

复合名词的性别

这些数量很多,几乎都是男性化的:

el abrelatas                    开罐器 el paraguas               伞 el saltamontes                       蚱蜢
el cazamariposas        捕蝶网 el sacacorchos     开瓶器 el salvapantallas    屏幕保护程序锐化器
el lanzallamas              喷火器 el sacapuntas        铅笔

例外:la quitanieves 和 la tragaperras
(1) 由两个名词组成的复合名词具有第一个名词的性:el año luz ‘光年’,un perro policía ‘警犬’:其他复合名词的性应分别学习。

 

 

 

 

 

 

在汽车,出租车,飞机,火车和地铁中学习西班牙语

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *