Kota yang diakhiri dengan -a tanpa tekanan biasanya feminin, sisanya biasanya maskulin:
la Barcelona de ayer | Barcelona kemarin |
el Moscú turístico | turis Moskow |
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) | … Buenos Aires imajiner |
Pengecualian: beberapa kota tampak feminin tetapi sering diperlakukan sebagai maskulin secara tata bahasa: Nueva York tetapi el Nueva York kontemporer ‘New York modern’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) ‘New York penuh dengan jendela’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada … (Pers Kolombia, remodelado dimungkinkan) ‘Bogota, sebelum direnovasi’; dan bahasa spontan sering membuat kota menjadi feminin karena la ciudad ‘kota’. Beberapa kota menyertakan artikel pasti (ditulis dengan huruf kapital) dalam nama mereka: El Cairo, La Habana ‘Havana’, La Haya ‘The Hague’.
(1) Desa biasanya maskulin bahkan ketika berakhiran -a, karena el pueblo ‘desa’ yang mendasarinya.
(2) Untuk todo Barcelona habla de ello ‘semua Barcelona membicarakannya
Jenis kelamin kata benda majemuk
Ini banyak dan hampir semuanya maskulin:
el abrelatas pembuka kaleng | el paraguas payung | el saltamontes belalang |
el cazamariposas jaring kupu-kupu | el sacacorchos kotrek | el salvapantallas rautan screensaver |
el lanzallamas pelempar api | el sacapuntas pensil | |
Pengecualian: la quitanieves dan la tragaperras
(1) Kata benda majemuk yang terdiri dari dua kata benda memiliki jenis kelamin kata benda pertama: el año luz ‘tahun cahaya’, un perro policía ‘anjing polisi’: Jenis kelamin kata benda majemuk lainnya harus dipelajari secara terpisah.