Mint minden spanyol főnévnek, a kölcsönzött névnek is férfinak vagy nőnek kell lennie. Az emberi lényekre utaló szavak a személy nemét veszik fel: un (a) yuppie, un (a) kereskedő és un (a) hacker, la dada, la miss ’szépségkirálynő’. A nem élőlényekre utaló szavak nőiesek lehetnek, ha formájukban vagy jelentésükben hasonlítanak egy női spanyol főnévre, vagy néha azért, mert az eredeti nyelven nőiesek:
la app app (a számításban) | la élite elite (általában ejtik [é-li-te]) | la pizza |
la boutique (la tienda) bolt / bolt | la Guinness (la cerveza) ‘sör ’ la NASA (la Agencia…) | la sauna sauna (gyakran masc. lat. Am. nyelven) |
la chance chance (Csak lat. Am. Nyelven is.) | la opus a zenében (cf. la obra),de el Opus = Opus Dei | la suite (minden jelentése) |
la yihad Jihad (la guerra “war”) | ||
De ha a szó helyesírásban vagy végződésben nem spanyol vagy nem egyértelműen kapcsolódik egy női spanyol főnévhöz, akkor férfias lesz. Az idegen külsejű szavak többsége tehát férfias, tekintet nélkül az eredeti nyelvű nemükre:
el after-shave | el film cling film / film | el pub (intelligens bár zenével Spanyolországban) |
el audiobook | (utóbbi általában la película) | el puenting bungee jumping |
el best-seller | el/la friki ‘freak’ (személy) | |
el big-bang | el gadget |
(1) Az ebben a szakaszban használt fonetikus átírást lásd az Előszóban.
(2) A legutóbbi kölcsönszavak forrása és száma tekintetében a különböző spanyol ajkú országok között nagy eltérések vannak, ezért nem lehet általános érvényű listát összeállítani.
(3) Az internet neme bizonytalan: az El País hímnemű híve, az Akadémia bizonytalan. De az internetet valójában többnyire tulajdonnévként használják, azaz cikk nélkül: lo puedes buscar en internet “meg lehet keresni az interneten”, en México 70 millone de personas no tienen acceso internet (La Jornada, Mexikó. ) „Mexikóban 70 millió embernek nincs hozzáférése az internethez”. Hangsúlyozni kell a végső e.
(4) A web ma általában nőies, függetlenül attól, hogy az „internetet” vagy „webhelyet” jelent. A „böngésző” unegador. A ’link’ un unace. A Wifi bármelyik nem lehet. A Las redes sociales „közösségi hálózatok”.