A spanyol nyelvű idegen szavak nemének második része

Mint minden spanyol főnévnek, a kölcsönzött névnek is férfinak vagy nőnek kell lennie. Az emberi lényekre utaló szavak a személy nemét veszik fel: un (a) yuppie, un (a) kereskedő és un (a) hacker, la dada, la miss ’szépségkirálynő’. A nem élőlényekre utaló szavak nőiesek lehetnek, ha formájukban vagy jelentésükben hasonlítanak egy női spanyol főnévre, vagy néha azért, mert az eredeti nyelven nőiesek:

la app app   (a számításban) la élite elite   (általában ejtik [é-li-te]) la pizza
la boutique (la tienda) bolt / bolt la Guinness (la cerveza) ‘sör ’ la NASA (la Agencia…) la sauna sauna (gyakran masc. lat. Am. nyelven)
la chance chance  (Csak lat. Am. Nyelven is.) la opus a zenében  (cf. la obra),de el Opus = Opus Dei la suite  (minden jelentése)
la yihad Jihad (la guerra “war”)

De ha a szó helyesírásban vagy végződésben nem spanyol vagy nem egyértelműen kapcsolódik egy női spanyol főnévhöz, akkor férfias lesz. Az idegen külsejű szavak többsége tehát férfias, tekintet nélkül az eredeti nyelvű nemükre:

el after-shave el film cling    film / film el pub  (intelligens bár zenével Spanyolországban)
el audiobook (utóbbi általában  la película) el puenting  bungee jumping
el best-seller el/la friki ‘freak’ (személy)
el big-bang el gadget

(1) Az ebben a szakaszban használt fonetikus átírást lásd az Előszóban.

(2) A legutóbbi kölcsönszavak forrása és száma tekintetében a különböző spanyol ajkú országok között nagy eltérések vannak, ezért nem lehet általános érvényű listát összeállítani.

(3) Az internet neme bizonytalan: az El País hímnemű híve, az Akadémia bizonytalan. De az internetet valójában többnyire tulajdonnévként használják, azaz cikk nélkül: lo puedes buscar en internet “meg lehet keresni az interneten”, en México 70 millone de personas no tienen acceso internet (La Jornada, Mexikó. ) „Mexikóban 70 millió embernek nincs hozzáférése az internethez”. Hangsúlyozni kell a végső e.

(4) A web ma általában nőies, függetlenül attól, hogy az „internetet” vagy „webhelyet” jelent. A „böngésző” unegador. A ’link’ un unace. A Wifi bármelyik nem lehet. A Las redes sociales „közösségi hálózatok”.

 

 

 

 

 

 

 

Tanulja meg a spanyol nyelvet bármikor, bárhol

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *