A hangsúlytalan -a végű városok általában nőiesek, a többiek férfiasak:
la Barcelona de ayer | a tegnapi Barcelona |
el Moscú turístico | a turista Moszkva |
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) | … egy képzeletbeli Buenos Aires |
Kivételek: egyes városok nőiesnek tűnnek, de gyakran nyelvtanilag férfiasnak tekintik őket: Nueva York, de el Nueva York Contemporáneo „modern New York”, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) „New York tele van ablakokkal” Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada… (kolumbiai sajtó, lehetséges átalakítás) „Bogota, mielőtt átalakították volna”; a spontán nyelv pedig gyakran teszi nőivé a városokat a la ciudad „város” miatt. Egyes városok a határozott cikket (nagybetűvel írva) tartalmazzák a nevükben: El Cairo, La Habana ’Havanna’, La Haya ’Hága’.
(1) A falvak általában akkor is férfiasak, ha -a -val végződnek, a mögöttes el pueblo ’falu’ miatt.
(2) A todo barcelonai habla de ello számára „Barcelona minden beszél róla
Összetett főnevek neme
Ezek sokak és szinte mindegyik férfias:
el abrelatas konzervnyitó | el paraguas esernyő | el saltamontes szöcske |
el cazamariposas lepkeháló | el sacacorchos dugóhúzó | el salvapantallas képernyővédő élező |
el lanzallamas lángszóró | el sacapuntas ceruza | |
Kivételek: la quitanieves és la tragaperras
(1) A két főnévből álló összetett főnevek neme az első főnév: el año luz ’fényév’, un perro policía ’rendőrkutya’: A többi összetett főnév nemét külön kell megtanulni.