Genre des villes, villes et villages en langue espagnole

Les villes se terminant par un -a non accentué sont généralement féminines, les autres sont généralement masculines :

la Barcelona de ayer la Barcelone d’hier
el Moscú turístico le Moscou du touriste
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) … un Buenos Aires imaginaire

Exceptions : certaines villes semblent être féminines mais sont souvent traitées comme grammaticalement masculines : Nueva York but el Nueva York contemporáneo ‘New York moderne’, Nueva York está lleno de ventanas (IA, Sp.) ‘New York est pleine de fenêtres’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada… (Presse colombienne, le remodelado est possible) « Bogota, avant qu’elle ne soit refaçonnée » ; et le langage spontané rend souvent les villes féminines à cause de la ciudad « ville ». Certaines villes incluent l’article défini (écrit avec une majuscule) dans leur nom : El Caire, La Habana « La Havane », La Haya « La Haye ».

(1) Les villages sont généralement masculins même lorsqu’ils se terminent par -a, à cause du « village » sous-jacent d’el pueblo.

(2) Pour todo Barcelona habla de ello ‘tout Barcelone en parle

 

 

Genre des noms composés

Celles-ci sont nombreuses et presque toutes masculines :

el abrelatas                     ouvre-boîte el paraguas                  parapluie el saltamontes                      sauterelle
el cazamariposas      Filet à papillon el sacacorchos       un tire-bouchon el salvapantallas     affûteur d’écran de veille
el lanzallamas             lance-flammes el sacapuntas                 crayon

Exceptions : la quitanieves et la tragaperras
(1) Les noms composés composés de deux noms ont le genre du premier nom : el año luz « année lumière », un perro policía « chien policier » : le genre des autres noms composés doit être appris séparément.

 

 

 

 

 

 

 

Apprenez l’espagnol en voiture, taxi, avion, train et métro

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *