Bandar yang diakhiri dengan yang tidak tertekan-biasanya feminin, selebihnya biasanya maskulin:
la Barcelona de ayer | Barcelona semalam |
el Moscú turístico | pelancong Moscow |
… un imaginario Buenos Aires (JLB, Arg.) | … Buenos Aires khayalan |
Pengecualian: beberapa bandar kelihatan feminin tetapi sering dianggap sebagai maskulin secara gramatis: Nueva York tetapi el Nueva York contemporáneo ‘moden New York’, Nueva York estálleno de ventanas (IA, Sp.) ‘New York penuh dengan tingkap’, Nueva Orleans, Nueva Delhi, la antigua Cartago, Bogotá, antes de ser remodelada… (Kolombia, remodelado adalah mungkin) ‘Bogota, sebelum diperbaharui’; dan bahasa spontan sering menjadikan bandar menjadi feminin kerana ‘kota’ la ciudad. Beberapa bandar termasuk artikel yang pasti (ditulis dengan huruf besar) dengan nama mereka: El Cairo, La Habana ‘Havana’, La Haya ‘The Hague’.
(1) Desa biasanya maskulin walaupun berakhir di -a, kerana ‘desa’ el pueblo.
(2) Bagi Barcelona, habla de ello ‘semua Barcelona membincangkannya
Jantina kata nama majmuk
Ini banyak dan hampir semuanya bersifat maskulin:
el abrelatas pembuka tin | el paraguas payung | el saltamontes belalang |
el cazamariposas jaring rama-rama | el sacacorchos pelindung botol | el salvapantallas pengasah pelindung skrin |
el lanzallamas pembakar api | el sacapuntas pensel | |
Pengecualian: la quitanieves dan la tragaperras
(1) Kata nama majmuk yang terdiri daripada dua kata nama mempunyai jantina kata nama pertama: el año luz ‘tahun cahaya’, un perro polisía ‘anjing polis’: Jantina kata nama majmuk lain harus dipelajari secara berasingan.