Blog

西班牙语外来词的性别第二部分

像所有西班牙语名词一样,借用名词必须是阳性或阴性。提及人类的词采用人的性别:un(a) 雅皮士、un(a) 交易员和 un(a) 黑客、la nanny、la 小姐“选美皇后”。如果在形式或含义上类似于阴性西班牙名词,或者有时因为它们在原始语言中是阴性的,则指代非生物的词可能是阴性的: la app app  (在计算中) la élite elite  (通常读作 [é-li-te]) la pizza la boutique (la tienda)  商店 la […]

Read more →

スペイン語の外国語の性別のパート2

すべてのスペイン語の名詞と同様に、借りた名詞は男性的または女性的でなければなりません。人間を指す言葉は、その人の性別を表します。un(a)yuppie、un(a)Trader、un(a)hacker、lananny、lamiss「beautyqueen」。非生物を指す単語は、形式や意味が女性のスペイン語名詞に似ている場合、または元の言語では女性であるため、女性である可能性があります。 la app app (コンピューティング) la élite elite (通常は[é-li-te]と発音されます) la pizza la boutique (la tienda)  ショップ店 la Guinness (la cerveza) ‘ビール ’ la NASA […]

Read more →

स्पेनिश भाषा में विदेशी शब्दों के लिंग का भाग दो

सभी स्पैनिश संज्ञाओं की तरह, उधार ली गई संज्ञाएं पुल्लिंग या स्त्रीलिंग होनी चाहिए। मनुष्य को संदर्भित करने वाले शब्द व्यक्ति के लिंग को […]

Read more →