جنس الأسماء التي تدل على أشياء غير حية عند تطبيقها على البشر في اللغة الإسبانية

يمكن أحيانًا تطبيق الأسماء الأنثوية التي تنطبق عادةً على الأشياء الميتة على الذكور من البشر. في هذه الحالة يكتسب الاسم المذكر: تطبق على الذكر        una bala perdida        رصاصة طائشة un bala perdida لا تفعل جيدا / الماء una bestia       وحش بري un bestia وحش / متوحش / […]

جنس الأسماء التي تدل على أشياء غير حية عند تطبيقها على البشر في اللغة الإسبانية Read More »

جنسیت اسم هایی که موجودات غیر زنده را در زبان اسپانیایی بر انسان بکار می برند

اسامی زنانه که معمولاً در مورد چیزهای بی روح به کار می روند ، گاهی اوقات در مردان انسانی نیز قابل استفاده است. در این حالت این اسم جنسیت مذکر پیدا می کند: Applied to a male una bala perdida      تیر سرگردان un bala perdida ne’er-do-well/waster una bestia      جانور وحشی un

جنسیت اسم هایی که موجودات غیر زنده را در زبان اسپانیایی بر انسان بکار می برند Read More »

Noms faisant référence à des groupes mixtes d’hommes et de femmes en espagnol

A de rares exceptions près, le masculin pluriel désigne soit les hommes, soit les deux sexes, ce qui déroute les anglophones. Mis hijos signifie « mes fils » ou « mes enfants » ; mis hermanos signifie « mes frères » ou « mes frère(s) et sœur(s) ». La réponse à ¿tienes hermanos ? pourrait

Noms faisant référence à des groupes mixtes d’hommes et de femmes en espagnol Read More »

Съществителни, отнасящи се до смесени групи от мъже и жени на испански език

С редките изключения, мъжкото множествено число се отнася или до мъже, или до двата пола, което обърква англоговорящите. Mis hijos означава „моите синове“ или „моите деца“; mis hermanos означава „моите братя“ или „моите братя и сестри“. Отговорът на ¿tienes hermanos? може да е tengo dos hermanos y una hermana ‘Имам двама братя и една сестра’.

Съществителни, отнасящи се до смесени групи от мъже и жени на испански език Read More »

Kata nama merujuk kepada kumpulan campuran lelaki dan wanita dalam bahasa Sepanyol

Dengan pengecualian yang jarang berlaku, jamak maskulin merujuk kepada lelaki atau kedua-dua jantina, yang membingungkan penutur bahasa Inggeris. Mis hijos bermaksud ‘anak-anakku’ atau ‘anak-anakku’; mis hermanos bermaksud ‘saudara-saudaraku’ atau ‘saudara dan saudaraku’. Jawapan untuk ¿tienes hermanos? mungkin tengo dos hermanos y una hermana ‘Saya mempunyai dua saudara lelaki dan seorang adik perempuan’. Demikian juga hoy

Kata nama merujuk kepada kumpulan campuran lelaki dan wanita dalam bahasa Sepanyol Read More »

Іменники, що мають на увазі змішані групи чоловіків та жінок в іспанській мові

Với những trường hợp ngoại lệ hiếm hoi, số nhiều nam tính dùng để chỉ nam hoặc cho cả hai giới, điều này gây nhầm lẫn cho những người nói tiếng Anh. Mis hijos có nghĩa là “các con trai của tôi” hoặc “các con tôi”; mis hermanos có nghĩa là ‘anh em của tôi’

Іменники, що мають на увазі змішані групи чоловіків та жінок в іспанській мові Read More »

Іменники, що мають на увазі змішані групи чоловіків та жінок в іспанській мові

За рідкісними винятками, чоловічий рід множини стосується або чоловіків, або обох статей, що бентежить англомовних. Mis hijos означає «мої сини» або «мої діти»; mis hermanos означає «мої брати» або «мої брати та сестри». Відповідь на ¿tienes hermanos? може бути tengo dos hermanos y una hermana ‘У мене двоє братів і одна сестра’. Так само hoy

Іменники, що мають на увазі змішані групи чоловіків та жінок в іспанській мові Read More »

คำนามที่หมายถึงกลุ่มผสมของชายและหญิงในภาษาสเปน

ด้วยข้อยกเว้นที่หายาก พหูพจน์ของผู้ชายหมายถึงเพศชายหรือทั้งสองเพศ ซึ่งทำให้ผู้พูดภาษาอังกฤษสับสน Mis hijos หมายถึง ‘ลูกชายของฉัน’ หรือ ‘ลูกของฉัน’; mis hermanos หมายถึง ‘พี่น้องของฉัน’ หรือ ‘พี่ชายและน้องสาวของฉัน’ คำตอบของ ¿tienes hermanos? อาจเป็น tengo dos hermanos y una hermana ‘ฉันมีพี่ชายสองคนและน้องสาวหนึ่งคน’ ในทำนองเดียวกัน hoy vienen los padres de los niños ‘ผู้ปกครองของเด็กๆ กำลังจะมาในวันนี้’ ‘พ่อของเด็กๆ กำลังมา’ จะต้องถูกชี้แจงโดย vienen los padres de los niños—los padres solos = ‘the Fathers on their own’ ตัวอย่างเพิ่มเติม: los

คำนามที่หมายถึงกลุ่มผสมของชายและหญิงในภาษาสเปน Read More »