เพศที่น่าสงสัยในภาษาสเปน

เพศของคำบางคำยังไม่แน่ชัด หนึ่งในคำที่แปลกที่สุดคือ ‘น้ำตาล’ ของ el azúcar ซึ่งเป็นเพศชายแม้ว่าคำคุณศัพท์ต่อไปนี้อาจเป็นเพศใดก็ได้: el azúcar moreno/morena ‘น้ำตาลทรายแดง’ ในรายการต่อไปนี้ เพศทั่วไปจะแสดง: acné (ชอบเป็นสิว ) m.  สิว linde f.    เขตแดน apóstrofe m. อะพอสทรอฟี maratón m.  มาราธอน cubalibre m. (f. ใน Mex., Ven., Ch.) pelambre f.   ผมหนา chinche f. ตัวเรือด/หมุดวาดรูป pitón f. หลาม (สถาบันแนะนำ  el) cochambre f.  สิ่งสกปรก/สิ่งสกปรก pringue m. ไขมัน/ไขมัน/สิ่งสกปรกเหนียว  (esto está pringoso […]

เพศที่น่าสงสัยในภาษาสเปน Read More »

Сомнительные полы на испанском языке

Род некоторых слов не определен, одним из самых странных является el azúcar «сахар», который имеет мужской род, хотя следующее прилагательное может быть любого пола: el azúcar moreno / morena «коричневый сахар». В следующем списке показан наиболее распространенный пол: acné (предпочел прыщи ) m.   угревая сыпь linde f.   граница apóstrofe m.   апостроф maratón m.  марафон cubalibre

Сомнительные полы на испанском языке Read More »

Wątpliwe płcie w języku hiszpańskim

Rodzaj niektórych słów jest niezdecydowany, a jednym z najdziwniejszych jest el azúcar „cukier”, który jest męski, mimo że następujący przymiotnik może być obu płci: el azúcar moreno/morena „brązowy cukier”. Na poniższej liście pokazana jest bardziej popularna płeć: acné (wolał od trądziku) m.    trądzik linde f.    granica apóstrofe m.   apostrof maratón m.    maraton

Wątpliwe płcie w języku hiszpańskim Read More »

Kétes nemek spanyol nyelven

Néhány szó neme bizonytalan, az egyik legfurcsább az el azúcar „cukor”, amely férfias, annak ellenére, hogy a következő melléknév bármelyik nemből származhat: el azúcar moreno/morena „barna cukor”. Az alábbi listában a leggyakoribb nem látható: acné (akne helyett ) m.   pattanás linde f.     határ apóstrofe m.    aposztróf maratón m.     maraton cubalibre m. (f.

Kétes nemek spanyol nyelven Read More »

מינים מפוקפקים בשפה הספרדית

המגדר של כמה מילים אינו מתלבט, אחת המוזרות היא ‘azúcar’ סוכר ‘שהוא גברי למרות שתואר הבא עשוי להיות משני המינים: el azúcar moreno/morena’ סוכר חום ‘. ברשימה הבאה מוצג המגדר השכיח יותר: acné (עדיף על אקנה)  m.  אקנה linde f.    גְבוּל apóstrofe m.   גֵרֵשׁ maratón m.     מָרָתוֹן cubalibre m. (f. ב Mex., Ven.,

מינים מפוקפקים בשפה הספרדית Read More »

Αμφίβολα φύλα στην ισπανική γλώσσα

Το φύλο ορισμένων λέξεων είναι αναπόφευκτο, ένα από τα πιο περίεργα είναι η «ζάχαρη» el azúcar που είναι αρσενική, παρόλο που ένα ακόλουθο επίθετο μπορεί να έχει οποιοδήποτε φύλο: el azúcar moreno / morena «brown sugar». Στην παρακάτω λίστα εμφανίζεται το πιο κοινό φύλο: acné (προτιμάται από την ακμή)  m.  ακμή linde f.   Όριο apóstrofe

Αμφίβολα φύλα στην ισπανική γλώσσα Read More »

Epäilyttävät sukupuolet espanjan kielellä

Joidenkin sanojen sukupuoli on epäselvä, ja yksi kummallisimmista on el azúcar ’sokeri’, joka on maskuliininen, vaikka seuraava adjektiivi voi olla kumpaakin sukupuolta: el azúcar moreno/morena ’ruskea sokeri’. Seuraavassa luettelossa näkyy yleisempi sukupuoli: acné (parempi kuin akne)  m.   akne linde f.      raja apóstrofe m.   heittomerkki maratón m.    maraton- cubalibre m. (f. sisään Mex.,

Epäilyttävät sukupuolet espanjan kielellä Read More »

Twijfelachtige geslachten in de Spaanse taal

Het geslacht van sommige woorden is onbeslist, een van de vreemdste is el azúcar ‘suiker’, wat mannelijk is, ook al kan een volgend bijvoeglijk naamwoord van beide geslachten zijn: el azúcar moreno/morena ‘bruine suiker’. In de volgende lijst wordt het meest voorkomende geslacht getoond: acné (liever acne)  m.   acne linde f.    grens apóstrofe m.  

Twijfelachtige geslachten in de Spaanse taal Read More »